Сестра Харуна ар-Рашида
Шрифт:
деда, да будет земля ему пухом? Аль-Махди передал
власть твому отцу с условием, что затем она перейдет к
Харуну ар-Рашиду, который является тебе дядей. Потом
аль-Хади передумал и захотел передать власть тебе ми-
иуя Харуна ар-Рашида. Это ты и считаешь своим правом?
— Да, это! — выкрикнул юноша, и брови у него, на¬
хмурившись, сошлись у переносья. — Неужели ты не слы¬
шал, что отец на самом деле отрекся от завещания деда?
Под
шить Харуну ар-Рашиду присягнуть, но чтобы затем
власть передали мне.
— Слухи до меня доходили. Что верно, то верно. Но
это были только слухи.
— Только слухи?! — с трудом сдерживая себя, повто¬
рил Ибн аль-Хади. — Разве их не подтвердило убийство
отца, который не просидел на троне и одного года?
— Убийство? — переспросил шейх Исмаил. — Ты
утверждаешь, что халифа аль-Хади убили? Какие у тебя
на это основания? Насколько мне известно, он умер
естественной смертью. От изнурительной болезни. Воз¬
можно, твоя бабушка, почтенная аль-Хайзуран, которой,
несмотря на все ухищрения, так и не удалось протянуть
руку к управлению халифатом, немножко и посодейство¬
вала его переходу в лучший мир, так сказать, из благих
целей, чтобы бедняга ие очень-то долго мучился. Но ты
не бросайся словами. Между понятиями «убили» и «уско¬
рили течение болезни» — большая разница. Согласись с
этим, сын мой!
— Моя бабушка ничего не предпринимала сама. Ее
действия направлял проклятый перс.
— Ты имеешь в виду отца нынешнего визиря, Яхыо
ибн Халида?
— А кого же еще! Конечно, его! Как только отец
отрекся от завещания деда, вольноотпущенник принялся
обхаживать больного. Отец мой был слаб, и персу удалось
подсунуть ему другое завещание. Когда же дело было
сделано, отец стал помехой, его быстренько убрали. Может
быть, яд, как болтают, и преподнесла дорогая бабушка,
этого я не знаю, но истинный виновник смерти —
Еольноотпущеиник. Не случайно он первым узнал печаль¬
ную новость и тотчас, среди ночи, явился к Харуну ар-
Рашиду. И смотри, наставник, как эмир правоверных
отблагодарил его: назначил визирем его сына, который
теперь управляет всем халифатом. Если уж говорить на¬
чистоту. визирь и халиф поменялись местами: в действи¬
тельности эмиром правоверных стал Джаафар ибн Яхья.
Глава XXXI
БАРМЕКИДЫ И ХАЛИФАТ
Шейх Исмаил думал о том, что притязания Ибн аль-
Хади до некоторой степени законны, но
лению, нарушить установившийся порядок, вызвать сму¬
ту, подорвать могущество халифата и поэтому должны
быть признаны необоснованными.
— Сып мой, ты предвзято судишь о Бармекидах, —
проговорил он, замечая, как испарина покрывает загоре¬
лое лицо юноши, — осуждаешь любой их поступок, слов¬
но они заклятые враги. Бармекиды оказали халифату та¬
кие услуги, каких мы больше ни от кого не видели. Роль
этого семейства неоценима. Я сам хашимит, ты хашимит,
эмир правоверных тоже, у нас одна плоть и кровь, общие
враги и друзья; наши действия должны быть согласова¬
ны. Но ты несправедлив к Бармекидам. Как ты можешь
плохо о них говорить? Разве ие помнишь, что именно
Халид, дедушка Джаафара ибн Яхьи, помог Абу Мусли¬
му, выступившему против последнего омейядского хали¬
фа, и это было нам на руку: Омейяды были сброшены, мы
захватили власть? А потом, когда халиф Абу Джаафар
аль-Мансур убил Абу Муслима и в пограничных областях
восстали курды и персы и халифат, казалось, вот-вот рас¬
падется, разве не тот же Халид сумел уговорить повстан¬
цев и без применения военной силы установил мир и
спокойствие? А сколько он и сын его Яхья положили
трудов на то, чтобы создать государственные меджлисы
и диваны, наладить их работу? Нынче дела Халида
успешно продолжают оба его внука, Джаафар ибн Яхья и
аль-Фадль ибн Яхья. Разве ты ие знаешь об этом или за¬
был? Бармекиды, сын мой, — воскликнул старец воодушев¬
ляясь,— это столпы халифата, наша гордость и наша сла¬
но
ва! Взгляни на Багдад — и ты увидишь блестящие ре¬
зультаты их деятельности: библиотеки, равных которым
нет в мире, арсеналы, больницы, суды. На протяжении
трех поколений Бармекиды способствуют развитию науки,
философии и литературы. Они создали в городах регуляр¬
ную стражу, без которой мы теперь и дня прожить не
можем. А как много они сделали переводов с других язы¬
ков, и в первую очередь с греческого, хинди, персид¬
ского! Под их руководством работали иудеи, христиане
и мусульмане. Кто, как не Яхья ибн Халид, позаботился
о переводе грека Птоломея и впервые познакомил нас с
его произведением «Аль-Маджисти»?
А кому мы обязаны зарождением и развитием искус¬
ства врачевания? Разве тебе не известно, что Бармекиды
выписали из Индии искусных лекарей? Вспомни хотя бы