Сестры из Сен-Круа
Шрифт:
Мужчина пожал плечами.
— Приходской совет объявил, что будет продавать, — проговорил он тоном человека, смирившегося с неизбежным. — И то еще нам повезло, что деревья хоть это лето пережили. Я давно так думал — рано или поздно эта земля пойдет под застройку.
— То есть проект не стал для вас сюрпризом?
— Когда-нибудь это должно было случиться. Хоть новый клуб поимеем с этого дела — уже что-то.
— Выходит, вы сторонник этой идеи? — улыбнулась ему Рэйчел.
Он сделал глоток пива.
— Не
— А как же Эшгроув? — спросила Рэйчел.
— А что Эшгроув?
— Ну, по плану ведь его собираются вырубить, чтобы освободить место для подъездной дороги, верно? Как вы к этому относитесь?
— Лучше бы обойтись без этого, — ответил мужчина. — Но, скорее всего, вырубят. Деньги решают все, так?
Он допил свое пиво, попрощался и вышел из бара, не сказав больше ни слова.
— А вы собираетесь бороться за то, чтобы Эшгроув не вырубили, мистер Дэвис? — спросила Рэйчел.
Питер Дэвис пожал плечами.
— Вряд ли мы что-то можем сделать, — сказал он. — Том прав: деньги решают все.
Он тоже поднялся на ноги, допил последний глоток, пожелал Рэйчел приятно провести вечер и оставил ее в баре одну.
Рэйчел взглянула на часы. Было уже почти шесть, так что она допила свой шанди и расплатилась. Поправила прическу и макияж в дамской комнате, попрощалась с барменом и двинулась к выходу из паба. Открыв дверь, она едва не столкнулась с входящим. Это был Ник Поттер.
— А, привет, — усмехнулся он, узнав ее. — Мы встречались вчера. Все гоняетесь за своей историей?
— Просто хотела взглянуть на деревню, — небрежно ответила Рэйчел. — И в Эшгроуве побывала. Мистер Дэвис говорил, что деревьев там восемь или девять. Если точно, девять. Значит, в память девяти человек.
— Вероятно. — Ник, кажется, заинтересовался. — Любопытно, кто они. Вы уже разузнали?
— Нет, пока нет, — ответила Рэйчел, — но надеюсь выяснить.
Она попыталась обойти его, и он сказал:
— Уже уезжаете или у вас найдется время выпить чего-нибудь?
— Извините, нет, — сказала Рэйчел, — у меня назначена встреча. — Тут же поняв, что это прозвучало резковато, она улыбнулась и добавила: — Спасибо за предложение, но я иду в гости к мисс Стронг.
— В другой раз, — сказал Ник, отступив в сторону и придерживая для нее дверь. — Удачи в расследовании.
— Спасибо, — ответила Рэйчел. — До свидания.
Она вышла в темноту и, когда дверь за ней закрылась, заметила, что улыбается.
В этот холодный вечер полог ночного неба был чист, и мириады звезд, четких и ярких, сияли над головой, когда Рэйчел шла через дорогу к церкви. В ряду коттеджей за ней «Тисовое дерево» стоял вторым. На крыльце горела лампа, проливая свет на дорожку, а когда Рэйчел подошла к входной двери, загорелась еще и лампочка сигнализации. Рэйчел позвонила, и дверь открыла женщина лет сорока. Она пристально вгляделась в лицо Рэйчел, и та лучезарно улыбнулась и проговорила:
— Добрый вечер. Я Рэйчел Эллиот из «Белкастер кроникл». У меня назначена встреча с мисс Стронг.
Женщина коротко кивнула и спросила:
— У вас есть какой-нибудь документ?
Рэйчел предъявила журналистское удостоверение, и женщина, внимательно его изучив, впустила ее.
— Я Харриет Стронг, — представилась женщина. — Племянница Сесили. Вы, конечно же, понимаете, что нам приходится быть осторожными.
— Разумеется, — согласилась Рэйчел.
Харриет ввела ее в маленькую гостиную. Тяжелые шторы на окнах в этот зимний вечер были задернуты, в камине горел огонь. Это была уютная комнатка, полная всевозможных декоративных вещиц, занимавших все доступные поверхности. В кресле у камина сидела сама Сесили, а рядом, так, чтобы до них с легкостью можно было дотянуться, стояли ходунки. Сесили смотрела телевизор, на котором сверху расположилось целое семейство гипсовых кошек. Настоящая кошка дремала у хозяйки на коленях. Когда они вошли, Сесили подняла глаза.
— Здравствуйте, мисс Стронг, — улыбнулась Рэйчел. — Я — Рэйчел Эллиот.
— Здравствуйте. Проходите, садитесь. Харриет, придвинь еще одно кресло для мисс Эллиот. — Сесили сбросила кошку с колен и нажала на кнопку, заставив телевизор замолчать. — Не хотите ли чашку чая или кофе, мисс Эллиот?
Рэйчел заметила, что на столике рядом со старушкиным креслом среди беспорядочно разбросанных вещей стоят старый серебряный чайник и три чашки. Две были уже наполнены.
— Спасибо, — сказала Рэйчел. — С удовольствием выпью чаю.
Рэйчел села и стала смотреть, как старушка наливает в третью чашку молоко, а затем чай из серебряного чайника с прихотливым узором. Сесили Стронг, безусловно, была стара, лицо ее было испещрено морщинами, а вокруг него разлетались тонкой паутиной седые волосы, однако с головой у нее явно было все в порядке. Взгляд выцветших голубых глаз, поблескивающих из-под таких же выцветших бровей, был проницательным и пытливым. Протягивая Рэйчел чашку, Сесили пристально вглядывалась ей в лицо, и Рэйчел инстинктивно выдержала этот взгляд, не говоря ни слова, пока та не заговорила сама.
— Что ж, мисс Эллиот, вот вы и здесь. Какое у вас ко мне дело?
— Очень мило с вашей стороны, что вы так скоро согласились встретиться со мной, — сказала Рэйчел. — Как я уже сказала, я работаю в «Белкастер кроникл» и вчера вечером была на собрании в клубе. — Она умолкла на мгновение и перевела взгляд на Харриет. — А вы тоже были там?
— Нет, — суховато ответила Харриет. — Я бы пошла, если бы знала, что Сесили туда собралась.
— Я не обязана докладывать тебе о каждом своем шаге, — невозмутимо сказала Сесили племяннице. — Тебя это не касается, ты ведь в нашей деревне не живешь.