Сейчас и навсегда
Шрифт:
Священник поднял руки. — Пусть Господь по Своей доброте укрепит согласие, о котором вы заявили перед Церковью, и милостиво осуществит Свои благословения внутри вас. Что Бог соединил, того никто да не разлучает.
Когда пришло время надевать кольца, я была уверена, что все прихожане видели, как дрожит моя рука.
Несмотря на движущуюся мишень, Дарио надел инкрустированное бриллиантами кольцо на мой безымянный палец. — Каталина, получи это кольцо в знак моей любви и верности. Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа, — ниже, чтобы только я могла слышать,
Я кивнула.
Камила протянула мне кольцо Дарио. Я повернулась к нему, надев кольцо на его безымянный палец. — Дарио, возьми это кольцо…
Священник попросил Божьего благословения, а затем сказал: — В глазах Бога и этих свидетелей я объявляю вас мужем и женой. Теперь вы можете поцеловаться.
Целоваться.
У меня перехватило дыхание, когда я повернулась к мужу. Несмотря на его колебания вчера вечером, здесь, на глазах у свидетелей, их не было. Дарио наклонился и прижал свои крепкие губы к моим. Поцелуй задержался дольше, чем я ожидала, о чем свидетельствовало то, как мое тело нагрелось от макушки до пальцев ног. Когда мы отстранились друг от друга, мои щеки и декольте покраснели. В его взгляде было что-то новое — одержимость. Теперь я принадлежала ему, теперь я была частью семьи. Сделка была завершена.
— Идите с миром.
Когда мы с Дарио повернулись к гостям, я задумалась, возможен ли мир. Картель Роригеса по одну сторону прохода и семья Лучано — по другую. Выдавив улыбку, я решила порадоваться, что кровопролития пока не произошло.
Дарио взял меня за руку и повел по проходу. Далее последовала свадебная вечеринка. Когда наших гостей отпускали, я стояла с Дарио по одну сторону от меня и Камилой по другую. И семья, и картель пожали нам руки, обнялись и поздравили со свадьбой. Я не раз слышала, как мужчины из семьи поздравляли Дарио с красивой женой.
Я глубоко вздохнула, когда передо мной появилась Джосефина Роригес. — Каталина, ты очень красивая невеста. Всего самого наилучшего .
— Спасибо.
Покровитель был следующим. Его большие руки схватили меня за плечи и поцеловал в обе щеки. Краем глаза я увидела, что мы привлекли внимание Дарио.
— Твоя преданность заставляет тебя сиять превыше всего, — сказал покровитель.
Дарио собственнически обнял меня за талию. — Хорхе, для меня большая честь видеть тебя на нашей свадьбе, — выражение лица Дарио не соответствовало его словам.
Покровитель предложил Дарио руку. — Для меня большая честь присутствовать на таком значимом мероприятии.
Из-за напряженных приветствий я чуть не пропустила следующего гостя в очереди. — Поздравляю, — сказал Алехандро. Он указал на рыжеволосую девушку, стоящую рядом с ним. — Это Жасмин.
Она выглядела молодой, с бледной кожей, яркими голубыми глазами и вьющимися волосами.
— Здравствуй, — предложила я.
Она улыбнулась в ответ, но ее глаза были прикованы к моему мужу.
Когда она привлекла его внимание, Дарио
— Поздравляю, Дарио, — сказала она тихим голосом.
Если бы взгляды были кинжалами, Дарио свалил бы Алехандро на землю только одним. К чести Алехандро, он только улыбнулся.
Следующими были Джорджия и ее муж. Он был высоким и долговязым и явно уважал Дарио. Хотя они казались счастливой парой, я не могла не думать о том, как он разрезал ее свадебное платье в их брачную ночь.
Эта традиция меня перевернула.
Следующими были Анна и ее муж Элизондро Эррера. Мои глаза широко открылись. Я не видела Анну с момента ее свадьбы, почти шесть лет назад, когда она уехала в Мексику. Хотя она была узнаваема, она стала еще красивее. К моему удивлению, она обняла меня и прошептала мне на ухо: — Люби его, даже если он этого не заслуживает. Заставь его полюбить тебя. Ты можешь заставить это работать. Я сделала. Ты тоже можешь, — она отступила и улыбнулась. — Каталина, ты помнишь Элизондро?
— Да, это честь.
Элизондро был моложе покровителя, но не менее могущественным. Брак его и Анны объединил два картеля. Неудивительно, что Анна делила с ним крепость. Он был известен своей жестокостью и богатством. К счастью, оказалось, что Анна испытала только одно такое поведение. Элизондро взял меня за руку и поднес костяшки пальцев к своим губам. — Красавица.
Тело Дарио напряглось рядом со мной. Власть на этой свадьбе была достаточной причиной, почему мне пришлось надеть набедренную кобуру. Взяв руку, я положила ее на руку Дарио. — Дарио, это моя подруга Анна и ее муж…
— Эррера, — сказал он, кивнув, мышцы его челюсти напряглись. Я заметила, что он не подал руку для пожатия. — Неожиданный сюрприз.
— Я не мог отказать моей жене в просьбе присутствовать на свадьбе ее подруги.
Дарио выдавил натянутую улыбку. — Я уверен, что у меня будет та же проблема — отказать жене.
Я хотела спросить Анну о ее детях, но настроение было настолько напряжённым, что разрушилось. Я была благодарна следующему кругу гостей. Консильери Винсента Томмазо Моретти представил себя и свою жену Джию. Нас поздравили мои тети и дяди, а также Дарио. Женщины обняли меня. Некоторые ухмылки дяди Дарио заставили меня поежиться. Процессия продолжалась, а у меня болели ноги. Наконец мы дошли до конца очереди, и Дарио повел меня к главному столу на большой террасе.
Когда мы заняли свои места, гости скандировали, а другие чокнулись бокалами с серебром. — Басио. Басио .
Другие скандировали. — Бесо. Бесо .
Они повторяли слово «поцелуй» как на итальянском, так и на испанском языках, и ни одна из сторон не хотела отставать.
Глядя на Дарио, я напряглась, гадая, что он будет делать.
— Первый из многих, — сказал он с усмешкой, прежде чем наклониться и снова взять мои губы в свои.
Гости аплодировали.