Сфера
Шрифт:
– Нет, только подходит.
– Как же он облака раздвигает, если не воздушной волной?
– Не знаю. Какой-то там эффект физический, я в этом не шибко разбираюсь.
Солдат еще раз затянулся и швырнул окурок в траву.
– Выходит, он сильно себя демаскирует! – вмешался в разговор Хирш, также следивший за появившимся окном. – Неужели его не пытались перехватить?
– Он сам кого хочешь перехватит! – сказал солдат со стороны Хирша. – Вы сейчас, сэр, сами все увидите, вон уже сирень
– Сирень? – не понял Хирш, но, приглядевшись, заметил, что посреди продолжавшего расширяться окна появилось пятно сиреневого цвета.
– Красота-то какая! – поразился Джек.
– Ага, красота… Но ты лучше присядь и уши прикрой, а то мало не покажется.
– Да, и вы, сэр, тоже! – посоветовал Хиршу его сосед.
Едва Джек с Хиршем неловко последовали совету бойцов, как в небе сверкнула вспышка, а затем грохнуло так, будто рядом рванул стомиллиметровый снаряд. Ударила воздушная волна, и Джек с Хиршем опрокинулись на спины, в то время как опытные солдаты устояли.
На смену холодному ветру пришли накатывающие волны горячего воздуха, и Джек из-под ладони сумел рассмотреть корпус корабля, который, как ему казалось, опускался прямо на оцепление.
Впрочем, солдаты вокруг не разбегались, а значит, посадка происходила штатно. Сверкая посадочными огнями и шаря по земле полудюжиной прожекторов, корабль размером с территорию новой базы завис над землей и пробыл в таком состоянии, наверное, всего несколько мгновений, а потом снова пошел вверх, грохоча дюзами и раскрывая в сплошной облачности очередное окно.
По цепи ударила еще одна волна, пришедшая с другой стороны, и снова Джек с Хиршем не устояли.
– Ничего, по первости мы тоже падали! – сообщил Джеку его сосед.
– Не страшно, – сказал Джек, поднимаясь. – Отличная разминка, если не считать, что это произошло ночью!
– Да, незабываемое приключение, – подтвердил Хирш, и они засмеялись, а с ними засмеялись и солдаты в цепи, большинство которых в темноте не было видно.
– И главное – тишина, – поразился Джек. – А ведь только что так грохотало.
– Он теперь уже далеко, – сказал солдат. – Удивительная техника.
– И что, на этом все? – спросил Хирш.
– Нет, сэр, вот как развезут подарки, тогда и мы свернемся.
И действительно, со стороны проходной базы уже выезжали два тягача с включенными фарами. Вскоре они подъехали к месту посадки корабля, и Джек увидел силуэт оставленного груза. Это были два контейнера размером с легковую машину.
Подкатившие тягачи стали разворачивать погрузочные стрелы, в свете фар забегали солдаты. Среди них Джек узнал майора Горна, который отдавал приказы и словно регулировщик указывал руками то в одну сторону, то в другую.
– Теперь ясно, откуда берутся подарки, – сказал Джек. – Но можно ли таким образом доставлять технику, а? Или запчасти? Вон у «стрейлисов» турбины так дымят, что страшно рядом стоять.
– Не знаю, – сказал сосед Джека по оцеплению. – При мне новой техники не привозили, а запчасти – кто ж их знает, может, и привозят. Это надо у сержанта Редлиха спрашивать.
Через полчаса контейнеры увезли, и цепи разрешили сворачиваться. Солдаты, балагуря, потянулись обратно, поеживаясь на студеном ночном ветру.
– Ну и что ты на это скажешь? – спросил Джек, когда они с Хиршем брели к проходной.
– Очень даже впечатляюще.
– Я не об этом. У них вон какие поставки, а железо все старое. Куда же все тогда девается?
– Если ты хочешь спросить у Горна, я бы не советовал.
– А почему это?
– Потому. Ты привлекаешь к себе слишком много внимания.
Заговорившись, Джек с Хиршем оказались в хвосте группы возвращающихся на базу солдат, и, когда уже проходили через проходную, Джек вдруг толкнул Хирша в бок и сказал:
– Смотри, мотоциклисты!
– Пальцем не показывай, – одернул его Хирш.
– Извини, – понизил голос Джек и молчал, пока они миновали проходную, недалеко от которой снова стоял на посту один из «гассов».
– Просто я подумал, что они очень похожи на нашего агента, с которым мы встречались, – продолжил Джек, оказавшись на территории базы.
– Чем они похожи, скутерами?
– Да, скутерами. И еще ящики у них на багажниках были, ты видел?
– Видел, – с неохотой отозвался Хирш.
– А вот интересно, кто же поехал на этих скутерах и откуда эти скутеры взялись – из контейнеров?
Хирш не ответил, и они молча добрались до домика, в котором уже сидел довольный собой Шойбле.
– А я уже здесь! – сообщил он жизнерадостно. – Хоть косточки размял, а то вы все время на задания ходите, а я ограничиваюсь налетами на кухню.
– О да, ты в этом силен, – сказал Хирш, ставя автомат в угол.
– Как вас не посдувало в цепи-то? Я с другой стороны базы смотрел, так казалось, у вас буря бушует.
– Было дело – попадали немного, – ответил Джек и, сев на кровать, начал снимать ботинки. – А все же, Тед, кого могли отправить в разведку на скутерах?
– Штоллера и майора Горна – больше некого.
– В какую разведку, ребята? Я Штоллера с Горном видел перед заходом в домик, не могли они ни в какую разведку пойти.
– Значит… – Джек в одежде лег на кровать и заложил руки за голову. – Значит, кто-то из бойцов.
– Я подскажу тебе один вариант, но пообещай, что заткнешься и больше эту тему поднимать не будешь, – предложил Хирш.