Шагнувший в небо
Шрифт:
Болиголов закрыл глаза и замер, словно собрался вздремнуть на ходу. Ружье дулом уперлось в землю. Некоторое время он стоял молча, не шелохнувшись, и Крис не трогал его, хотя время было на вес золота. Наконец фрел ожил, посмотрел на охотника и сказал.
— Дорога чиста. Больше нет никого.
Охотник кивнул и продолжил путь.
Даил не смог сдержать вздох восхищения: фрел мысленно прощупал пространство вокруг в поисках живых душ. Никто из монгов не был способен на это. Недаром старики убеждали, что самые сильные колдуны рождаются среди фрелов. Не дай Творец столкнуться с ними в бою.
Для Даила фрелы были сказочными существами, и он никак не мог поверить в то, что одно из них находится перед
Улица резко свернула в сторону, но охотник нырнул в противоположную сторону и уткнулся в тупик. Даил недоумевал, что могло потребоваться Крису в этом смрадном уличном аппендиксе, где кроме нечистот и бродячих кошек, с воплями разлетевшихся в разные стороны, ничего не было. Но охотник знал, что делает. Он уверенно приблизился к скользкой холодной кирпичной стене и зашарил по ней руками. Это священнодейство длилось несколько минут, прежде чем он нащупал то, что искал. Под его руками что-то хрустнуло, раздался скрежет, и в стене открылась маленькая потайная дверь.
Крис обернулся, махнул призывно рукой, требуя следовать за ним, и первым шагнул в неизвестность.
Даил сам не заметил, как, стараясь успокоить нервы, стал крутить веревку с узелками, и тут обнаружил, что почти развязал первый. Мгновенно покрывшись холодным потом, он поспешил его затянуть потуже, после чего скрылся в темном провале. Болиголов, стороживший переулок от непрошенных гостей, шел последним. За его спиной дверь закрылась, отрезая лазутчиков от грохота сражения.
Темнота обступила их со всех сторон. Даил вцепился в веревку, словно в страховочный канат, но тут же загорелся тусклый свет. Даил обнаружил, что они стоят в начале длинного коридора, уходящего вглубь здания. Похоже, им давно никто не пользовался. Все стены были в плесени и паутине.
Крис закинул ружье за спину, извлек кинжал и двинулся вперед по коридору, стараясь ступать бесшумно. Болиголов последовал за ним. Фрел шел беззвучно, словно плыл по воздуху. Ружье он спрятал где-то в своем плаще и извлек короткий меч.
Даил сделал первый шаг. Сердце, словно паровой молот, бешено стучало в груди. Что его ждет в конце этого коридора? Чем закончится их путешествие? Сумеет ли он справиться с собой и правильно развязать заклинания? Вернется ли охотник из другого мира? Вопросы роились в голове, грозя свести с ума. Руки похолодели. Даил постарался собраться, а то разволновался, словно девчонка перед выпускным балом. Нельзя так. От него слишком многое зависит.
Никто им не встретился на пути. Складывалось впечатление, что все способные держать оружие Джентлы отправились к центральным воротам воевать со своими заклятыми врагами Лекарями.
«А может, они и не догадываются о существовании врат», — подумал Даил.
Если бы они знали, то, наверное, охраняли бы их словно золотой запас Даригара. Они наняли бы парочку колдунов, умеющих работать с вратами, и качали бы полезные товары, пользующиеся спросом на рынке. Солидный довесок к регулярной прибыли от торговли запрещенными заклинаниями. Стихийные открытия межпространственных врат случаются повсеместно, этим никого не удивить. Только их нельзя контролировать. Никто не знает, из какого мира начнет фонтанировать. А вот подконтрольные стабильные врата, из которых можно выйти в любой мир на выбор, встречаются редко. Откуда тогда охотнику известно об их существовании? Почему он не доложил о них кому следует?
Чем дальше, тем загадочнее и загадочнее… Да и что такое могло потребоваться охотнику в другом мире, что он готов рискнуть своей жизнью и полезть
Даил одернул себя. Зачем лезть во все эти дебри? Его наняли, чтобы он стоял возле ворот и развязывал заклинания. Потом он получит свои деньги и забудет навеки о Крисе Кортатосе. Только как ему после всего того, что он видел, и что ему еще предстояло увидеть, жить дальше? Но пока он не хотел об этом думать.
Глава 7
Десять узелков
Они шли долго. Коридоры петляли, сменялись новыми коридорами, которые приводили к металлическим лестницам, уводящим вниз. Они спускались на несколько пролетов и снова шли в сумраке. Даил вскоре совсем запутался. Он понимал, что они находятся глубоко под землей, но не мог сказать, насколько глубоко. От этого ему было не по себе. Он чувствовал себя загнанной в угол крысой. Здесь не было слышно шума уличной битвы. Только шорох шагов по каменному полу, да изредка какой-то скрип или скрежет неясного происхождения. Он также не мог сказать, сколько прошло времени с тех пор, как они спустились с поверхности. Час, два, три… время перестало для него существовать. Он видел перед собой широкую спину охотника, уверенно идущего по следу, рядом — тихо ступающего Болиголова, следящего за пространством вокруг, и больше ничего. Даил хотел было спросить, когда уже они придут, но передумал. Не хотелось отвлекать Криса.
Очередной темный коридор закончился дверью. Открыв ее, охотник вошел в комнату. Даил и Болиголов последовали за ним. Раньше это место использовали под какой-то склад. В углу до сих пор виднелись какие-то пыльные, давным-давно забытые тюки и завешенная серой от старости тканью мебель. Тронь — рассыплется. Напротив стояло древнее треснутое зеркало в тяжелой деревянной резной раме.
Даил никогда не видел врат между мирами. На его глазах несколько раз случались стихийные прорывы, которые в спешном порядке латали маги Горелистники. Это напоминало клочки горящей пустоты, которые возникали стихийно в разных местах и начинали тянуться друг к другу, словно ткань реальности бросили в огонь, и он начинает прорываться с другой стороны. Когда огненные ручейки и бурунные потоки сливались воедино, образовывался прорыв, напоминающий жерло потухшего вулкана, из которого неожиданно начинает бить чужеродная энергия. Горелистникам удавалось сшивать по-живому ткань реальности, излечивая нанесенную неизвестно кем рану.
Но глупо было бы предположить, что стационарные врата выглядят так же, поэтому Даил с интересом осматривал новое помещение, выискивая то, что могло оказаться вратами. Он с любопытством осмотрел свалку старых вещей, но они не привлекли его внимание. Кто-то их когда-то принес и бросил тут. Значит, если бы врата были там, то их давно бы нашли и уже использовали. Если бы это были чужие, то они давно бы скинули Джентлов. Если бы это были Джентлы, то они давно бы затерли Лекарей и Мясников и стали единолично править Пяткой. Стало быть, пальцем в небо.
Даила заинтересовало зеркало. Оно выглядело очень древним и дорогим. Ему не было места в этом подвале. Может быть, это зеркало и есть врата, или при его помощи осуществляется их открытие?
Крис сбросил со спины ружье и прислонил его к стене. Деловито осмотрелся по сторонам и стал копаться в перекинутой через плечо сумке. Болиголов равнодушно взглянул на зеркало, на свалку и вышел в коридор охранять помещение, чтобы никто не подобрался незамеченным.
Охотник достал из сумки маленькое зеркало, кривой ржавый нож и какой-то странный золотой мячик. Зеркало Крис засунул за пояс, ржавый нож переложил в левую руку, мячик подбросил в руке и каким-то неуловимым движением развернул его в браслет, который защелкнул на запястье.