Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Иранцы приглашают Заххака на царство

Измучилась иранская страна,Повсюду были смута и война.Сокрылся лучезарный день в тумане,Отторглись от Джамшида все в Иране.Цари во всех явились областях,Для битвы каждый поднимал свой стяг,С полками шли цари, суровы с виду:Иссякла в их сердцах любовь к Джамшиду.Тогда вожди вельмож, богатырейОтправились к арабам поскорей,Прослышав о царе змееподобном,Власть над землей установить способном.На поиски царя спешила рать.Придя, Заххака стала прославлять.Был приглашен жестокий змей на царство,Провозглашен владыкой государства.Царь-змей помчался вихрем напрямик.Украсил он себя венцом владык.Он витязей, всегда готовых к брани,Собрал в Аравистане и в Иране,Воссев на трон Джамшида, заблистал,—Мир для Джамшида тесным перстнем стал.Его судьба внезапно охромела,И новый царь настиг Джамшида смело.Джамшид покинул войско и страну,Оставив бесу власть, престол, казну.Почти сто лет от мира он скрывался,Для глаз людских незримым оставался.Прошло сто лет, как занял змей престол,—Он к морю Чина воинство привел.{6}Джамшид скрывался, перед злом робея,А все-таки не спасся он от змея!Схватил его Заххак, едва настиг,Не отпустил ни на единый миг,Он распилил Джамшида на две части,Чтоб мир не подчинился прежней власти.Был временем похищен гордый царь:Так поглощает стебельки янтарь.Кто был Джамшида выше на престоле?А много ль пользы он извлек оттоле?Над властным семь столетий протекло,Познал властитель и добро и зло.Зачем же долгой жизни ты желаешь,Коль тайну мира так и не узнаешь?Тебе он дарит и нектар и мед,Он ласково с тобою речь ведет,Ковер любви он стелет пред тобою,Уж ты решаешь: «Взыскан я судьбою»,Доволен будешь миром ты земным,Всю душу ты раскроешь перед ним,Как вдруг сыграет он такую шутку,Что больно станет сердцу и рассудку.Мне опостылел бренный сей чертог,Избавь меня от горя, вечный бог!

Сон Заххака

Заххака власть над миром утвердилась,Тысячелетье царствованье длилось.Мир под его ярмом стремился вспять,И годы было тяжело считать.Деянья мудрецов оделись мглою,Безумных воля правила землею.Волшба — в чести, отваге нет дорог,Сокрылась правда, явным стал порок.Все видели, как дивы зло творили,Но о добре лишь тайно говорили...Двух чистых дев, Джамшида двух сестер,Отправили
из дома на позор.
Как звезды непорочны и красивы,Они затрепетали, словно ивы.Звалась одна затворница — Шахрназ,Другой невинной имя — Арнаваз,Их привели, царя гневить не смея,И отдали тому подобью змея....Так было: по ночам двух молодых,То витязей, то юношей простых,Вели на кухню, к властелину царства,И повар добывал из них лекарство.Он убивал людей в расцвете сил,И царских змей он мозгом их кормил.Случилось так, что слуги провиденья,Два мужа царского происхожденья,Один — благочестивый Арманак,Другой—правдолюбивый Карманак,Вели беседу о большом и малом,Об ужасе, доселе небывалом,О злом царе, чье страшно торжество,О войске и обычаях его.Один сказал: «Пред гнетом не поникнем,Под видом поваров к царю проникнем,Умом раскинем, став на этот путь,Чтоб способ отыскать какой-нибудь.Быть может, мы спасем от мук ужасныхХоть одного из каждых двух несчастных».Пошли, варили явства день-деньской,Наукой овладели поварской.И вот людей, вступивших тайно в дружбу,К царю, в поварню, приняли на службу.Когда настало время, чтоб отнятьУ юных жизнь, чтоб кровь пролить опять,Двух юношей схватили часовые,Стрелки царя, разбойники дневные,Поволокли по городу, в пыли,Избили и на кухню привели.У поваров от боли сердце сжалось,Глаза — в слезах, а в мыслях — гнев и жалость,Их взоры встретились, потрясеныСвирепостью властителя страны.Из двух страдальцев одного убили(Иначе поступить — бессильны были).С бараньим мозгом, с помощью приправ,Мозг юноши несчастного смешав,Они второму наставленье дали:«Смотри же, ноги уноси подале,Из города отныне ты беги,Иль в горы, иль в пустыни ты беги».А змея накормили с содроганьем,Мозг юноши перемешав с бараньим.И каждый месяц — шли за днями дни —Спасали тридцать юношей они.Когда число их составляло двести,То из дворца всех выводили вместе,Давали на развод овец, козлят,И отправляли в степь... И говорят:Дало начало курдам это семя,И городов чуждается их племя...Был у царя еще один порок:Он, осквернив невинности порог,Красавиц знатных брал себе на ложе,Презрев закон, устав, веленье божье.Царю осталось жизни сорок лет.Смотри, как покарал его Изед:Однажды Арнаваз легла с Заххаком.Затих дворец, объятый сном и мраком.Трех воинов увидел царь во сне,Одетых, как знатнейшие в стране.Посередине — младший, светлоликий,Стан кипариса, благодать владыки,Алмазный блеск па царском кушакеИ палица булатная в руке.Он устремился в бой, как мститель правый,Надел ошейник на царя державы,Он потащил его между людей,На гору Демавенд помчал скорей...Заххак жестокий скорчился от страха,Казалось, разорвется сердце шаха.Так вскрикнул он, что вздрогнули сердца,Что задрожали сто столбов дворца.Проснулись солнцеликие от крика,Не зная, чем расстроен их владыка.Сказала Арнаваз: «О царь земной,Прошу тебя, поведай мне одной:Находишься ты в собственном чертоге,Кого ж боишься ты, крича в тревоге?Не ты ли царь семи земных частей,{7}Владыка всех зверей и всех людей?»Ответил солнцеликим царь всевластный:«Я не могу открыть вам сон ужасный,Поймете вы, узнав про этот сон,Что я отныне смерти обречен».Тут Арнаваз сказала властелину:«Открой нам страха своего причину,Быть может, выход мы найдем с тобой,—Есть избавленье от беды любой».И тайну тайн своих открыл владыка,Сказал ей, почему он вскрикнул дико.Красавица в ответ произнесла:«Ищи спасенья, чтоб избегнуть зла.Судьба тебе вручила перстень власти,И всей земле твое сияет счастье.Ты под печатью перстня, царь царей,Всех духов держишь, птиц, людей, зверей.Ты звездочетов собери старейших,Ты чародеев призови мудрейших,Мобедам сон поведай до концаИ суть его исследуй до конца.Поймешь ты, кто тебе враждебен: периИль злые дивы, люди или звери.Узнав, прими ты меры поскорей,—Ты недруга не бойся, не робей».Так молвил кипарис сереброликий.Речь Арнаваз понравилась владыке.

Мобеды объясняют сон Заххака

Был темен мир, как ворона крыло,—Открыло солнце из-за гор чело,И яхонты внезапно покатилоПо голубому куполу светило.Где б ни были мудрец или мобед,Что бдительным умом познали свет,—Царь во дворец явиться приказал им,О сне своем зловещем рассказал им.У них спросил он тайные словаО зле, добре, о ходе естества:«Когда наступит дней моих кончина?Кто на престол воссядет властелина?Иль тайну мне откроете сейчас,Иль прикажу я обезглавить вас».Уста мобедов сухи, влажны лица,Спешат друг с другом страхом поделиться:«Откроем тайну, истине верны,—Пропала жизнь, а жизни нет цены,А если правду скроем из боязни,То все равно мы не минуем казни».Прошло три дня,— был мрачен их удел,Никто промолвить слова не посмел,И на четвертый, тайны не изведав,Разгневался властитель на мобедов:«Вот выбор вам; иль на помост взойти,Иль мне открыть грядущего пути».Оки поникли; услыхав о плахе,Глаза — в слезах кровавых, сердце — в страхе.Был прозорлив, умен один из нихИ проницательнее остальных.Разумный муж Зираком прозывался,Над всеми мудрецами возвышался.И, осмелев, он выступил вперед,Сказал о том, что властелина ждет:«Не будь спесивым, царь непобедимый,Затем, что все для смерти рождены мыНемало было до тебя царей,Блиставших в мире славою своей,Вел каждый счет благому и дурномуИ отходил, оставив мир другому.Пусть ты стоишь железною стеной,—Поток времен тебя снесет волной.Другой воссядет на престол по праву,Он ввергнет в прах тебя, твой трон и славу.Он будет, Фаридуном наречен,Светиться над землей, как небосклон.Еще не появился он, и раноЕще его искать, о царь Ирана!Благочестивой матерью рожден,Как древо, плодоносен будет он,Созрев, упрется в небо головою,Престол добудет мощью боевою.Высок и строен, словно кипарис,Он палицу свою опустит вниз,И будешь ты сражен, о царь суровыйУдаром палицы быкоголовой».Несчастный царь спросил, судьбу кляня:«За что ж возненавидит он меня?»Смельчак сказал: «Коль ты умен, поймиЧто все деянья с их причиной слиты.Ты жизнь отнимешь у его отца,Возжаждет мести сердце храбреца.Родится также Бирмая, корова,Кормилица владыки молодого.Из-за тебя погибнет и она,Но будет витязем отомщена».Царь выслушал, не пропустив ни слова,И рухнул вдруг с престола золотого,Сознанье потеряв, он отошел,Беды боясь, покинул он престол.Придя в себя, на мир тоскливо глянув,Воссел он снова на престол Кейанов.Где явно, где таясь, повел труды:Искал он Фаридуновы следы.Забыл о сне, о пище, о покое,Над ним затмилось небо голубое.Так время шло несцешною стопой.Змееподобный заболел тоской.

Рождение Фаридуна

Родился Фаридун благословенный,И стало новым естество вселенной.Стан кипариса, мощь богатыря,Из глаз лучится благодать царя,—Он засиял, дневному солнцу равный,Он излучал Джамшида блеск державный.Как дождь, он миру был необходим,Как мудрость, нужен был сердцам людским.Над ним кружился свод небес просторный,Грядущему властителю покорный...Вот родилась и телка в том краю.За кроткий нрав хвалили Бирмаю.Цвета шерстинок — желтый, алый, синий —Горели ярко, словно хвост павлиний.Потрясены, столпились перед нейМудрец, и звездочет, и чародей.Пошли средь старцев пересуды, толки:Никто не видывал подобной телки!Меж тем кружил Заххак, страшась беды:Искал он Фаридуновы следы.И вот отца младенца, Абитина,Уже рука настигла властелина.Бежал он, чтоб душа была жива,Но, жизнью сыт, он стал добычей льва!Злодеи-слуги змея-господинаОднажды изловили Абитина.Как барс, был связан этот человек,И дни его бесчестный царь пресек.Когда узнала, какова утрата,Мать Фаридуна, разумом богата,—Ей имя — Фиранак, была онаЛюбви к ребенку своему полна,—Судьбою сражена, с тоской во взоре,На ту лужайку побежала в горе,Где Бирмая росла в траве густой,Сверкая небывалой пестротой.Пред стражем пастбищ Фиранак предстала,Кровавыми слезами зарыдала,Моля его: «Дитя мое возьми,Он злобными преследуем людьми,Ты замени ему отца родного,Пусть молоком поит его корова.Награды ждешь? Дитя свое любя,Не пожалею жизни для тебя!»Слуга лесов, коровы страж всечасный,Ответил праведнице той несчастной:«Рабом я буду сыну твоему,Я, как слуга, твои слова приму!»Три года пастырь верный и суровыйПоил ребенка молоком коровы.Дитя везде искал страны глава.Везде о дивноцй телке шла молва.Мать Фаридуна прибежала снова,Сказала пестуну такое слово:«В моей душе, исполненной тревог,Явилась мысль: ее внушил мне бог.Мне надо действовать, бежать быстрее,Мой сын мне жизни собственной милее!С ног отряхну я прах земли волхвов,Близ Хиндустана мы отыщем кров.Спасу я от врагов красавца сына,Горы Албурз укроет нас вершина».Проворней серны, легче скакунаС ребенком в горы понеслась она.В горах отшельник жизнью жил святою,Расстался он с мирскою суетою.«О праведник,— ему сказала мать,—Мой край — Иран, и мне дано страдать.Знай, что к тебе пришла я с милым сыном,Что станет он Ирана властелином.Ты должен сторожить его покойИ дорожить им, как отец родной».Тот принял сына по ее наказу,Дитя не обдал холодом ни разу...Но до Заххака весть дошла, увы,О потаенных зарослях травы.Как пьяный слон, обрушить гнев готовый,Пришел — и жизнь он отнял у коровы.Траву он выжег, истребил стада,Опустошил ту землю навсегда.К жилищу Фаридуна поскакал он,Обрыскал все,— дитя не отыскал он,Айван его спалил, смешал с золой,Дворец его свалил, сровнял с землей.Шестнадцать лет прошло над Фаридуном,В долину отроком сошел он юным.Пришел он к матери, сказал: «ТеперьНеведомого тайну мне доверь.Скажи мне, кто я? Семени какого?Кто мой отец? Я племени какого?Что я скажу собранию: кто я?Мне быль поведай, правды не тая».«О славный сын мой,— Фиранак сказала,—Как ты велишь, все расскажу сначала.Знай, жил в Иране человек один,Чье имя, сын мой, было Абитин,—Царей потомок, витязь безупречный,Отважный, мудрый и добросердечный.Он к Тахмурасу возводил свой род,Всех предков знал своих наперечет.Тебе он был отцом, а мне супругом,Моим он светом был, отрадой, другом,Но вот Заххак, прислужник темных сил,Свой меч занес: тебя убить решил.Скрывала я тебя, спасти желая.О, сколько дней тяжелых провела я!Отец твой, витязь, взысканный судьбой,Из-за тебя пожертвовал собой:Две выросли змеи из плеч убийцы.Стонал Иран под властью кровопийцы.Чтоб ублажить двух ненасытных змей,Мозг твоего отца пожрал злодей.Тогда бежала я в леса глухие,Не проникали в них глаза людские,А там, являя красок пестроту,Жила корова, как весна в цвету,И на траве, как царь, спокойный, строгий,Пред нею страж сидел, скрестивши ноги.Тебя тому я стражу отдала,Он пестовал тебя, хранил от зла.Вскормленный молоком коровы чудной,Ты, словно барс, окреп в глуши безлюдной,Но про корову и прекрасный лугДошел внезапно до Заххака слух.Тогда я унесла тебя из леса,Покинув дом, бежала я от беса.И стража он убил и Бирмаю —Ту кроткую кормилицу твою.Он в яму превратил твою обитель,И пыль дворца взвил к небесам властитель».У Фаридуна гнев блеснул в очах,Пришел он в ярость при таких речах,Он, материнским потрясен рассказом,Наполнил
болью — сердце, местью — разум.
Сказал он: «Львенок превратится в льва,Лишь силы испытав свои сперва.Доколе нам страдать под властью мрака?Теперь я меч обрушу на Заххака.Идя путем пречистого творца,Столбом взметну я пыль его дворца!»Сказала мать: «Нет разума в решенье —Вступить со всей вселенною в сраженье.Принадлежит Заххаку мир земной,Он кликнет клич — войска пойдут войной:Из каждой части света в бой суровыйСто тысяч смелых двинуться готовы.Желая мести, ты не должен впредьНа мир глазами юности смотреть:Хмель юности вкушая, к людям выйдешь,Но в мире одного себя увидишь.Ты во хмелю свои развеешь дни,—Мой сын, да будут счастливы они».

Рассказ о кузнеце Каве

И было так: бесчестный царь ИранаТвердил о Фаридуке постоянно.Под гнетом ужаса он сгорбил стан,Пред Фаридуном страхом обуян.Однажды на престол воссел он в славе,Надел венец в сапфировой оправе.Призвал к себе со всех частей землиПравителей, чтоб царству помогли.Сказал мобедам: «Жаждущие блага,Вы, чьи законы — мудрость и отвага!Есть тайный враг. Опасен он царю:Мудрец поймет, о ком я говорю.Нельзя врагом, что вынул меч из ножен,Пренебрегать, как ни был бы ничтожен.Сильнее нашей мне потребна рать,Мне дивов, пери надобно собрать.Признайте, помощи подав мне руку,Что больше я терпеть не в силах муку.Теперь мне ваша грамота нужна,Что лишь добра я сеял семена,Что правды я поборник непреклонныйИ чту я справедливости законы».Боясь царя, пойдя дорогой лжи,Согласье дали важные мужи,И эту грамоту, покорны змею,Они скрепили подписью своею.У врат дворца раздался крик тогда,И требовал он правого суда.К Заххаку претерпевшего пустили,Перед сановниками посадили.Царь вопросил, нахмурив грозный лик?«Кто твой обидчик? Отчего твой крик?»А тот, по голове себя ударив:«Доколе гнев терпеть мне государев?Я — безответный, я — Кава, кузнец.Хочу я правосудья наконец!Ты, царь, хотя ты и подобье змея,Судить обязан честно, власть имея;И если ты вселенной завладел,То почему же горе — наш удел?Передо мною, царь, в долгу давно ты.Чтоб удивился мир, сведем-ка счеты.Быть может, я, услышав твой отчет,Пойму, как до меня дошел черед?Ужели царских змей, тобой наказан,Сыновней кровью я кормить обязан?»Заххака поразили те слова,Что высказал в лицо ему Кава.И тут же кузнецу вернули сына,Желая с ним найти язык единый.Потом услышал он царя приказ,Чтоб грамоту он подписал тотчас.Прочел ее Кава и ужаснулся,К вельможам знатным резко повернулся,Вскричал: «Вы бесу продали сердца,Отторглись вы от разума творца.Вы бесу помогаете покорно,И прямо в ад стремитесь вы упорно.Под грамотой такой не подпишусь:Я никогда царя не устрашусь!»Вскочив, порвал он грамоту злодея,Швырнул он клочья, гневом пламенея,На площадь с криком вышел из дворца,Спасенный сын сопровождал отца.Вельможи вознесли хвалу владыке:«О миродержец славный и великий,В тот день, когда ты начинаешь бой,Дышать не смеет ветер над тобой,Так почему же — дерзок, смел,— как равный,С тобою говорит Кава бесправный?Он грамоту, связующую нас,Порвал в клочки, нарушив твой приказ!»Ответил царь: «Таиться я не буду,То, что со мной стряслось, подобно чуду.Как только во дворец вступил Кава,Как только раздались его слова —Здесь, на айване, между им и мноюКак бы железо выросло стеною.Не знаю, что мне свыше суждено:Постичь нам тайну мира не дано».Кава, на площадь выйдя в гневе яром,Был окружен тотчас же всем базаром.Просил он защитить его права,Весь мир к добру и правде звал Кава.Он свой передник, сделанный из кожи,—Нуждается кузнец в такой одеже,—Взметнул, как знамя, на копье стальном,И над базаром пыль пошла столбом.Крича, он шел со знаменем из кожи:«Эй, люди добрые! Эй, слуги божьи!Кто верует, что Фаридун придет?Кто хочет сбросить змея тяжкий гнет?Бегите от него: он — зла основа,Он — Ахриман, он враг всего живого!»Явил ничтожный кожаный лоскут,За кем враги, за кем друзья идут!Так шел Кава, толпа ему внимала,—Народа собралось тогда немало.Узнал кузнец, где Фаридун живет,—Главу склонив, упорно шел вперед.Пред молодым вождем предстал он смело.Толпа вдали стояла и шумела.Была воздета кожа на копье,—Царь знамением блага счел ее,Украсил стяг парчою, в Руме тканной,Гербом алмазным ярко осиянной.То знамя поднял он над головой,—Оно казалось полною луной.В цветные ленты кожу разубрал он,И знаменем Кавы ее назвал он.С тех пор обычай у царей пошел:Венец надев и получив престол,Каменьев не жалел царя наследник,Чтоб вновь украсить кожаный передник.Каменьям, лентам не было конца,Стал знаменем передник кузнеца,Он был во мраке светом небосвода,Единственной надеждою народа...

У Фаридуна, возвратившего законной династии царство с помощью кузнеца Кавы, было три сына: Сальм, возглавивший Рум, то есть Византию, западные страны, Тур, получивший Туран, и Ирадж, ставший царем Ирана. Сальм и Тур, завидовавшие младшему брату, любимцу отца, злодейски убили Ираджа. От старших сыновей прибыл к Фаридуну гонец с золотым ларцом.

Дрожало шелковое покрывало,Ираджа голова в ларце лежала.

Потрясенный Фаридун узнал, что молодая рабыня Махафарид беременна от Ираджа. Родилась девочка, и когда она подросла, Фаридун выдал дочь покойного сына за своего племянника Пашанга. От этого брака родился сын, названный Манучихром.

Престарелый Фаридун не мог отомстить за смерть любимого сына. Это сделал Манучихр. Возмужав, он собрал рать, разбил войска Сальма и Тура и обезглавил злодеев. Фаридун при жизни возвел Манучихра на царство.

С престолом он простился ясным взглядом,Три головы сынов с ним были рядом.

Когда Манучихр воссел на престол, к юному царю пришел витязь Сам, владелец Систана, и сказал:

Мне глаз поручен над царем державы,Тебе — судить, мне — суд одобрить правый.

Другим приближенным царя стал богатырь Каран, сын кузнеца Кавы.

Сказанием о Зале, сыне Сама, и о его возлюбленной Рудабе, которая по матери происходит от Заххака, и начинается та часть книги Фирдоуси, которую принято называть богатырской.

Заль и Рудаба

Перевод С. Липкина

Рождение Заля

У Сама не было детей. ТомимыйТоскою, жаждал он жены любимой.Красавица жила в его дворце:Как мускус — кудри, розы на лице!Стал сына ждать: пришло подруги время,—Уже с трудом несла под сердцем бремя.И вот родился мальчик в точный срок,Как будто землю озарил восток.Он солнцу был подобен красотою,Но голова его была седою.Семь дней отцу боялись все сказать,Что родила такого сына мать.Кормилица, отважная, как львица,Не побоялась к витязю явиться,Известье о младенце принесла,И потекла из уст ее хвала:«Да будет счастлив Сам, страны опора,Да недруги его погибнут скоро!К жене, за полог, богатырь, войди,Увидишь сына у ее груди.Лицом прекрасен, полон благодати,Уродства никакого у дитяти,Один порок: седая голова.Твоя, о славный, участь такова!»С престола Сам сошел. Был путь недологК супруге молодой зашел за полог.Увидел седоглавое дитяИ помрачнел, страданье обретя.Чело подняв, явил свою тревогу,За помощью он обратился к богу:«О ты, пред кем ничто — и зло, и ложь,Один лишь ты отраду нам даешь!Быть может, я пошел путем обмана?Быть может, принял веру Ахримана?Тогда, быть может, втайне ото всех,Всевышний мне простит мой тяжкий грехУжалена душа змеею черной,И кровь моя кипит в мой день позорный:Когда меня о сыне спросит знать,Что об уродце витязям сказать?Что мне сказать? Родился див нечистый?Отродье пери? Леопард пятнистый?Покину я Иран из-за стыда,Отчизну позабуду я тогда!»Подальше унести велел он сына:Да будет для него жильем — чужбина,Отныне пусть уродец тот живетТам, где Симург взмывает в небосвод.Оставили дитя в глухой теснине,Ушли назад, и Сам забыл о сыне.

Птица Симург находит Заля

Птенцам Симурга надобна еда.Расправив крылья, взмыл он из гнезда.Увидел он дитя в слезах и в гореДа землю, что бурлила, словно море,Пылало солнце над его челом,Суровый, темный прах лежал кругом.Симург спустился,— жаждал он добычи,—И мальчика схватил он в когти птичьи,К горе Албурз, в гнездо, на тот утес,Где жил с птенцами, он дитя унес.Но помнил бог о мальчике дрожащем,—Грядущее хранил он в настоящем:Симург, птенцы взглянули на дитя,Что плакало, лицо к ним обратя,И мальчика седого пожалели,Познав любовь, им чуждую доселе.Так время шло, в гнезде ребенок рос,И только птиц он видел да утес.Стал мальчик мужем, похвалы достойным,На воле вырос кипарисом стройным...

Сам видит во сне сына

В тоске заснув и скорбью омрачен,Однажды ночью Сам увидел сон:На скакуне арабском тропкой узкойНаездник скачет из страны индусской,О сыне подает благую весть,Об этой ветви, чьих плодов не счесть.Проснувшись, богатырь призвал мобедовИ речь повел, о сне своем поведав.«Что скажете,— он вопросил,— о нем?Постигли вы его своим умом?»И стар и млад, услышав слово это,Свои уста раскрыли для ответа:«Свирепый зверь в лесах или в горахИ даже рыбы-чудища в моряхРавно своих детей растят любовноИ кормят их, о них заботясь кровно.А ты забыл, что завещал творец,Младенца бросил ты, дурной отец!Прося прощенья, обратись ты к богу,Он указует нам к добру дорогу».И Сам прилег, едва настала ночь:Душевную тоску терпеть невмочь.Во сне увидел: знамя златотканоСияет на вершине Индостана,Летит прекрасный юноша вперед,Большое войско за собой ведет,Мобед его сопровождает справа,Советник слева скачет величаво.Приблизился один из этих двух,Воителю сказал, терзая слух:«О многогрешный муж, лишенный чести,Чье сердце не страшится божьей мести!Как смеешь зваться ты богатырем,Когда ты птицу в няньки взял внаем?Седых мужей бранишь ты, прихотливый,Чья борода светла, как листья ивы!Подумай сам: виновен ли господь,Когда цвета твоя меняет плоть?Ничем считал ты сына-мальчугана,А ныне он — воспитанник Йездана:Наставника нежней не знает свет,Тебе ж в сыновнем сердце места нет!»Сам зарычал во сне, издал он стоны,Как лев свирепый, в западне плененный.Проснувшись, мудрецов призвал своих,Призвал он и старейшин войсковых,Помчался к той горе, что небу внемлет,Покинутых, отринутых приемлет.Видна ее вершина средь Плеяд,—{8}Звезду похитить хочет, говорят.А там — гнездо на высоте лазурной:Оно вреда не видит от Сатурна.{9}Алоэ ветви витязь увидал,Опоры под гнездом — эбен, сандал.Но как добраться Саму до вершины?Здесь даже след не сыщется звериный!Поняв, что нет ему пути наверх,Взмолился он и в прах лицо поверг:«Ты, что возвысился над вышиною,Над звездами, над солнцем и луною,—Подай мне руку, будь поводырем,Чтоб мог я, грешный, совершить подъем».А юноше сказал Симург в то время:«О ты, кого взрастило птичье племя!Я был твоей кормилицей в гнезде,Как нянька, за тобой летал везде,Прозвал тебя Дастаном: жертва бедствий,Ты был отцом обманут в раннем детстве.{10}Отец твой Сам, что в мире всех сильней,Великий богатырь и князь князей,Теперь пришел сюда, он ищет сына,И честь твоя пришла с ним воедино.Тебе помочь я должен, как птенцу,Чтоб невредимым отнести к отцу.А ты мое перо возьми с собою,Парить я буду над твоей судьбою.Накликнет недруг на тебя бедуИль зло и благо вступят во вражду,В огонь ты брось мое перо тотчас же,—Увидишь от меня добро тотчас же.Ведь я тебя вскормил в гнезде своем,Ты был с птенцами под моим крылом».И с ним в душе своей Симург простился,И поднял вверх, и плавно опустился,—Отцу спешил он юношу вернуть.У сына были волосы по грудь,Он был могуч, как слон, весна — ланиты...И разрыдался воин знаменитый,Склонился пред Симургом до земли,Уста его хвалу произнесли.Любовным взором Сам окинул сына:Венца достоин, трона властелина!Уста — рубины, очи — как смола,Белы ресницы, голова бела!И сердце Сама стало садом рая,Сказал воитель, сына восхваляя:«Мой сын, смягчи ты сердце и согрей,Прости меня, приди ко мней скорей.Я — раб ничтожный бога всеблагого,Но раз тебя, мой сын, обрел я снова,То клятву я даю перед творцом,Что нежным буду я тебе отцом.Ты скажешь мне желание любое,—Исполню я и доброе и злое».Он юношу, как витязя, одел,Скалистых гор покинул он предел.Спустившись в дол, потребовал для сынаКоня и одеянье властелина.Дастаном прозван был приемыш скал,Но сына Залем богатырь назвал.Тут перед Самом, радостны впервые,Старейшины предстали войсковые.Погнали барабанщики слонов,Взметнулась пыль до самых облаков.Звон золотых звонков и голос трубный,Индийские им подпевают бубны...С веселым кличем двинулся отряд,Ликуя, воины пришли назад,Вступили в город, позабыв печали,Одним богатырем богаче стали.
Поделиться:
Популярные книги

Особое назначение

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Особое назначение

Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Суббота Светлана
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.75
рейтинг книги
Шесть тайных свиданий мисс Недотроги

Отмороженный 7.0

Гарцевич Евгений Александрович
7. Отмороженный
Фантастика:
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 7.0

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Кодекс Охотника. Книга XXIX

Винокуров Юрий
29. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIX

Проиграем?

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.33
рейтинг книги
Проиграем?

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

Измайлов Сергей
2. Граф Бестужев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Бестужев. Служба Государевой Безопасности. Книга вторая

«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Тоцка Тала
2. Три звезды
Любовные романы:
современные любовные романы
7.50
рейтинг книги
«Три звезды» миллиардера. Отель для новобрачных

Идеальный мир для Социопата

Сапфир Олег
1. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
6.17
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата

Огненный князь

Машуков Тимур
1. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь

Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Раздоров Николай
2. Система Возвышения
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Система Возвышения. Второй Том. Часть 1

Мастер Разума V

Кронос Александр
5. Мастер Разума
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума V