Шалости аристократов
Шрифт:
– Даже не знаю, как вас благодарить, мистер Вустер!
– Ну что вы, не стоит благодарности, знаете ли…
– Вы спасли моё доброе имя. Доброе имя мужчины или женщины, – заявил он, то сжимая, то разжимая мою правую верхнюю конечность, – это сокровище, принадлежащее их бессмертным душам. Тот, кто крадёт мой кошелёк, крадёт ненужный хлам. Сегодня он мой, завтра твой, раб тысяч и тысяч. Но тот, кто ворует моё честное имя, не обогащается сам, а меня делает нищим навек. Я благодарю вас от всего сердца. Спокойной ночи, мистер Вустер.
– Спокойной ночи, старичок, – ошеломлённо
– Печальный случай, Дживз, – сказал я.
– Да, сэр.
– Хорошо, что у меня при себе оказались деньги.
– Может быть, сэр.
– Ты говоришь таким тоном, словно тебе что-то не нравится.
– Я не могу позволить себе критиковать вас, сэр, но осмелюсь предположить, что вы поступили несколько опрометчиво.
– Одолжив деньги?
– Да, сэр. Французские морские курорты приобрели печальную славу как место пребывания разного рода мошенников, сэр.
Это было уж слишком.
– Послушай, Дживз, – сурово произнёс я. – Я многое готов тебе простить, на сейчас ты собираешься окле-как-бы-там-дальше это слово ни называлось парня, который носит сутану…
– Возможно, я слишком подозрителен, сэр, но мне довелось побывать на многих французских курортах. Когда я находился в услужении у лорда Фредерика Ранелая, незадолго до того, как получил место у вас, сэр, преступник по кличке Сентиментальный Сид очень ловко обманул его светлость в Монте-Карло с помощью своей сообщницы. Я никогда не забуду обстоятельств этого дела.
– Мне, конечно, очень интересны твои воспоминания, Дживз, – холодно сказал я, – но ты несёшь чушь. Хотел бы я знать, как меня могли обмануть? Разве мне не оставили залог? Так вот, сначала думай, а потом говори. И вообще, чем стоять столбом, отнеси ожерелье менеджеру. Пусть положит его в сейф. – Я взял со стола футляр и открыл его. – Боже всемогущий!
Футляр был пуст.
– О, господи! – воскликнул я и посмотрел на Дживза. – Значит, меня всё-таки надули?
– Совершенно верно, сэр. Лорд Фредерик, о котором я говорил, был обманут точно таким же образом. В то время как сообщница отвлекала его светлость, Сентиментальный Сид подменил футляры и унёс с собой ожерелье, деньги и расписку. Предъявив последнюю через некоторое время, он потребовал вернуть ему жемчуг, и его светлость вынужден был компенсировать пропажу, выплатив огромную сумму. Очень простое, но эффективное мошенничество.
Мне показалось, что я лечу куда-то в пропасть.
– Сентиментальный Сид? Сид? Сидней? Братец Сидней! Разрази меня гром, Дживз, ты думаешь, этот викарий – Сентиментальный Сид?
– Да, сэр.
– Но как же так? У него даже воротничок сзади застёгнут, и вообще, я хочу сказать, он обманул бы самого епископа. Ты действительно считаешь, что он Сентиментальный Сид?
– Да, сэр. Я узнал его, как только он вошёл в комнату.
– Ты его узнал?
– Да, сэр.
– Пропади всё пропадом! – в сердцах воскликнул я. – По-моему, ты мог бы предупредить меня, Дживз!
– Я решил, что неприятной
И, клянусь своими поджилками, он положил на стол второй футляр, который как две капли воды был похож на первый. А в футляре лежало старое, доброе ожерелье, поблескивавшее как чёрт те что и улыбавшееся мне приветливой улыбкой. Я посмотрел на сметливого малого, чувствуя слабость в коленках. Я был потрясён до глубины души.
– Дживз, – сказал я, – ты гений!
– Да, сэр.
У меня словно гора с плеч свалилась. Благодаря Дживзу я не выкинул на ветер несколько тысяч фунтов.
– Ты спас меня от разорения, Дживз. Я имею в виду, даже у такого жулика, как Сид, вряд ли хватит нахальства потребовать, чтобы я вернул ему этих маленьких красоточек.
– Вы безусловно, правы, сэр.
– Ну, тогда… Послушай, а может, жемчуг поддельный или какой он там бывает?
– Нет, сэр. Это – настоящий жемчуг, и очень ценный.
– Значит, прах побери, я внакладе не остался! Полный порядок, Дживз! Может, я и потерял сотню фунтов, зато приобрёл ожерелье – высший класс! Я прав или нет?
– Думаю, нет, сэр. Мне кажется, ожерелье придётся вернуть.
– Что? Сиду? Ни за какие коврижки!
– Законному владельцу, сэр.
– Законному владельцу?
– Да, сэр. Мисс Грегсон.
– Что?!
– Час назад стало известно, что у мисс Грегсон пропало жемчужное ожерелье. Я разговаривал со служанкой мисс Грегсон за несколько минут до вашего прихода, сэр. Эта новость облетела весь отель. Менеджер сейчас находится в номере мисс Грегсон.
– Должно быть, ему несладко приходится, что?
– Скорее всего вы правы, сэр.
Постепенно ситуация начала проясняться.
– Значит, сейчас я иду и возвращаю ей ожерелье, а? Один-ноль в мою пользу, что?
– Несомненно, сэр. И если позволите, я посоветовал бы вам деликатно намекнуть, что жемчуг был украден не кем иным, как…
– Боже всемогущий! Той самой треклятой девицей, на которой она насильно хотела меня женить, разрази её гром!
– Совершенно верно, сэр.
– Дживз, – сказал я, – один-ноль – самый большой счёт, с которым кому-либо удавалось победить мою тётю Агату за всю её жизнь.
– Вполне возможно, сэр.
– Это её немного утихомирит, что? Может, она хоть на какое-то время от меня отвяжется.
– Должно быть, так, сэр.
– Ох ты ж! – сказал я и бросился вон из комнаты.
Задолго до того, как я добрался до логова тёти Агаты, мне стало ясно, что охота была в самом разгаре. Служащие отеля в форме сновали по лестницам и коридорам, а перед номером пострадавшей стояли несколько служанок и лакеев, слушая громовой голос, доносившийся из-за двери. Я постучал и, не дождавшись ответа, бочком скользнул в комнату. Среди присутствовавших я заметил горничную, бьющуюся в истерике, тётю Агату с растрёпанными волосами и деятеля в бакенбардах, похожего на бандита, – менеджера отеля.