Шанс полюбить
Шрифт:
Вторую женщину они пригласили только затем, чтобы их намерения не бросались в глаза. Так сказать, дополнительное прикрытие. Но их затея шита белыми нитками. Как говорится, показать весь товар лицом, а она пусть выбирает на вкус.
Но каким боком Джейк вписывается в их план? Совершенно ясно. Никаким.
Джейк повернул назад. В теплой и веселой компании, объединенной общими интересами, ему нет места. Он не хотел мешать Либби. Если ей так нравится подсушивать зефир на костре в компании с родителем-активистом, то путаться у нее под ногами он не станет. Бог свидетель,
Либби решила, что, если Майк Гуллинз пригласит ее, она не откажется. Их дети хорошо ладят, хотя Микки немного задирист. Может, даже лучше, если Дэвид столкнется с реальной жизнью. Как-никак в частной школе, где учатся одни малыши, мальчик от нее защищен. Не слишком ли она носится со своим ребенком? Уолт часто упрекал ее, что она его балует. И подрывал ее авторитет всякий раз, когда она хотела настоять на своем. Пожалуй, она не отважилась бы на развод, если бы их постоянные конфликты так пагубно не действовали на сына.
Правда, со вчерашнего дня Дэвид стал спокойно воспринимать мужское общество. И старшие ребята, кажется, его уже не смущают. Вероятно, потому, что пруд дядюшкин, а это дает ему некоторое преимущество. Он не только обзавелся новыми друзьями, но увидел, что и у мамы могут быть друзья среди мужчин и ему это ничем не грозит.
Хотя не стоит обольщаться – ему не приходит в голову прицепиться к кому-то из них только потому, что у него все внимание занято этим проклятым насосным агрегатом.
Что ни говори, выходные удались на славу, с горькой иронией думала Либби, делая вид, что слушает рассказ о том, как кормят и холят будущих звезд футбола. И взбрело же ей в голову, что в ее жизни не хватает колорита – только серая гамма.
В воскресенье утром малыши доставили родителям немало хлопот. У Джеффи заболел живот. Микки воткнул в палец рыболовный крючок. Чтобы его извлечь, ребенка повезли в Моквилль. Когда тревоги остались позади, он с упоением рассказывал, как распух и посинел его палец и как доктор вколол ему иглу с какой-то пакостью, чтобы тот больше не болел.
Малышка Пината закапризничала. Банни же всячески пыталась выудить все, что можно, о Джейке Хэтчере.
– Эй, послушай, если я сую нос не в свои дела, скажи мне просто «отвали», – простодушно заявила она. – Если у вас с ним ничего такого не получится, я бы не прочь рискнуть сама. Все же это лучше, чем ловить рыбу.
Женщины рассмеялись, и Либби прониклась полным доверием к этим великолепным, длинным и почти не моргающим ресницам.
– Что ж, давай, мне лично все равно, – великодушно выдавила она из себя.
– Тогда расскажи мне о нем. Как вы познакомились? Каких он предпочитает женщин – напористых, страстных или наивных простушек?
Не имеющихся в наличии, чуть было не сказала Либби. Остальных же – в небольших, строго ограниченных дозах.
– Мы вместе учились в школе, но я почти ничего о нем не знаю. Он не женат. Совладелец строительной компании. Они строят не дома, а дороги, мосты и прочее. Хорошо танцует. Не пьет. Квартира у него где-то на севере города. Адреса не знаю, но думаю, можно найти в телефонном
– Ты упустила самое главное. Лицом он вылитый ангел, а тело любую нормальную женщину сведет с ума. Раз ты не смогла сразить его наповал, то хоть замани как-нибудь в свою берлогу, а я уж постараюсь не оплошать. Пожелай мне удачи.
Либби дорого дала бы, чтобы припечатать ее к дереву и расквасить этот очаровательный, чуть вздернутый носик, но из вежливости просто промолчала.
Домой они вернулись после четырех. Небо заволокло черными тучами. Продукты в доме все вышли. Машина была забита грязной походной одеждой. А у Либби раскалывалась голова. Когда же Дэвид захныкал – сначала оттого, что не хотел ехать домой, потом требовал купить гамбургер, – терпение у нее лопнуло.
– Во-первых, мы разгрузим машину. Приведем в порядок рыболовные снасти и уложим их на место. Соберем белье в стирку, а после пойдем в магазин за продуктами. И, наконец, если удастся, где-нибудь поужинаем.
Либби вздрогнула от его восторженного вопля. Ей казалось, что она то слишком строга с сыном, то недостаточно требовательна. Может ли мать вообще заменить отца? И как?
Однако эти мысли вмиг испарились, едва Либби влетела в свою комнату, чтобы бросить спальный мешок, и увидела там смятую кровать, а на спинке кресла-качалки любимое одеяло Дэвида.
…Хотя дождь был не слишком сильный, они с Дэвидом схватили простуду. Познакомишься с чужими детьми – появятся новые инфекции, размышляла Либби. У Дэвида обычно при простуде болело ухо. Либби потратила целое состояние – все, что когда-то ей досталось, – на врача и антибиотики.
Детский организм Дэвида справлялся с простудами быстро, и через три дня болезни как не бывало. Энергия в нем била ключом, и Либби, каждый день, провожая его в школу, считала дни, оставшиеся до уикенда, когда Уолт заберет сына к себе. Если только в последнюю минуту не отделается извинениями.
Очевидно, на этот раз все шло по плану. Уолт позвонил заранее, чтобы она собрала Дэвида к пятнице, и сказал, что купил билеты на игру, которая должна состояться в субботу в штате Каролина.
Неужели до него не доходит, рассуждала Либби, что семилетний ребенок еще не может долго усидеть на одном месте? Дэвид это, конечно, переживет. А вот Уолт вряд ли.
От простуды у Либби болело в груди. Когда в пятницу приехал Уолт, подав сигнал гудком, ей очень не хотелось его видеть. Час назад Дэвиду позвонил Джеффи и пригласил на «хот-догз», и Дэвид решил, что с приятелем ему было бы куда веселее, чем с отцом.
– Папа будет на меня кричать. Он всегда кричит, – жаловался Дэвид, и Либби, прервав работу, начала его уговаривать.
Винить сына она не могла. Уолт никогда не был хорошим отцом, но стоит ему почувствовать, что Либби старается разлучить его с сыном, как на нее повалятся неприятности.
– Привет, Уолт. Дэвид приболел и еще на антибиотиках. Я тебе все записала. Пожалуйста, проследи, чтоб он каждое утро принимал их с соком.
Привычное самонадеянное выражение лица сменилось у Уолта раздражением.