Шанс полюбить
Шрифт:
– Знаю, но я все думаю, вдруг на моем месте оказался бы Дэвид. Джейк, что, если бы меня не было поблизости и он провалился бы в эту дыру? А вдруг он упадет, пока меня там нет? О Боже, что, если…
– Хватит, к чертям твои «если», Либби. Полдюжины людей смотрят за ним. Он будет жив и здоров.
Уж кому, как не Джейку, лучше знать, что эти «если» могут запросто свести с ума.
Как только они остановились у ее дома, Либби выскочила из машины. Джейк последовал за ней. Она обернулась, собираясь сказать ему, когда за ней заехать, но, пока закрывала дверь,
– У тебя ведь есть стиральная и сушильная машины? – осведомился он.
Она кивнула. Ее колотило от холода, и она мечтала только о горячем душе. Лишь после этого она сможет нормально соображать.
– Хорошо, тогда подброшу тебе свои вещи. Сначала вымоешься ты, потом я – надеюсь, горячей воды хоть капля останется. Мне много не надо.
– Погоди, что значит «подброшу тебе свои вещи»?
– Подумай сама, Либби. Мне нужно потратить целых полчаса, чтобы добраться домой, а при таком потоке машин, как сейчас, и того больше. Прачечная у нас в подвальном помещении. В ней всего две машины коллективного пользования, да и те, как правило, либо заняты, либо неисправны. Поэтому я вижу только один разумный выход – примазаться к тебе.
Примазаться! До чего же она терпеть не может этого слова! Да, конечно, она не против.
Но вообще ей это не по душе. У нее хватает хлопот с сыном, и лишние заботы ей вовсе ни к чему. А Джейк, похоже, становится заботой номер один.
Прекрасно сознавая, что следует спровадить его домой, она неожиданно для себя сказала:
– Комната Дэвида через коридор направо. Ты можешь там переодеться. Снимай мокрую одежду, а я включу стиральную машину. Постираем, пока буду в ванной я, а высушим, когда будешь мыться ты.
Сколько хлопот всего лишь для того, чтобы, наконец, основательно и хорошо прогреться! Зато тридцать галлонов нагретой в котле воды быстро наведут порядок в ее мозгах.
– Конечно, можно поступить иначе, если хочешь сэкономить воду. – Глаза Джейка слегка заблестели.
Неважно, что он промок до костей, а волосы слиплись прядями так, будто над ними потрудились грабли, – он все равно сгорал от желания.
Либби стояла, скрестив руки на груди.
– Не беспокойся, в этом доме никогда не было недостатка в воде.
Глава восьмая
Любой другой мужчина выглядел бы нелепо закутанным в стеганое одеяло с торчащими из-под него волосатыми ногами. Только не Джейк. У любого другого хватило бы благоразумия не соваться в гостиную или кухню, где Либби поставила на плитку кофе, или хотя бы посидеть в комнате Дэвида.
Только не у Джейка. Он слонялся повсюду. Обернувшись ниже пояса одеялом, позаимствованным у Дэвида, он расхаживал босиком из комнаты в комнату, изучая окна, которые требовалось зашпаклевать, краны, у которых стерлись прокладки, и даже обнаружил пару книжек, засунутых под холодильник, чтобы не открывалась дверца.
Либби, понаблюдав за ним в дверях, сообщила, что еще тридцать минут, и одежда его будет готова.
– Ладно, подождем, – пробормотал Джейк.
– Вот уж не думала, что без одежды ты вылитый римский император, – усмехнулась она. Когда Либби выбрала на кровать Дэвиду именно это, с изображением динозавра, одеяло, ей и в голову не пришло, что оно послужит тогой мускулистому подрядчику ростом в шесть футов и в два фута шириной.
Джейк кинул на нее сердитый взгляд. Она проскользнула в ванную, захлопнула за собой дверь и, прислонившись к косяку, с минуту постояла, прижимая к себе халат с сухим бельем и улыбаясь. Он такой… такой…
Она сама не знала, какой. Знала только, что рядом с ним у нее возникало странное ощущение – не то чтобы тревога и не то чтобы боль. Будто она вот-вот разрушит нечто такое, что связывает ее с нынешней жизнью.
То, что она свалилась в пруд, а он вытащил ее на грязный берег, еще не самое страшное, с грустью размышляла она. Естественно, пришлось разрешить ему отвезти ее домой, постирать и высушить его одежду. Теперь же, стоило войти в ванную, ей показалось, что он здесь, рядом, обливается водой, намыливается, наклоняет голову, чтобы смочить волосы, поднимает руку, другую, взбивает пену на своем плоском и упругом животе…
– О Боже, – простонала она, зажмурив глаза из-за попавшего в них шампуня.
Раздумывая, как выставить его из дому, пока между ними ничего не произошло, Либби, немного помедлив, завязала купальный халат на еще влажном теле и, минуя прихожую, поспешила в подсобку.
Осталось переложить белье из стиральной машины в сушильную. Еще тридцать минут, и все будет готово, рассуждала она, можно будет ехать.
Чтобы ускорить процесс, она перевела сушильную машину на максимальный режим работы и кинула в нее самые тяжелые вещи. Джинсы, свитер, джинсы Джейка и его рубашку. Мелкие вещи можно подбросить в самом конце – лифчик, носки, голубые нейлоновые трусики и…
– Джейк! Что делать с этими шерстяными носками? – крикнула она, не оборачиваясь.
– А что такое?
Он находился так близко, что от неожиданности она чуть не подскочила.
– Я не слышала, как ты вошел, – с укором сказала она.
– Я босиком. В следующий раз буду звенеть мелочью.
Она бросила взгляд на одеяло, артистически обхватывающее его бедра, и тут же отвела глаза. Лицо ее пылало, и она повернулась к выключателю и захлопнула дверцу сушильной машины.
– Может, они высохнут, если их положить сверху? – пробормотала она и поспешно сунула носки в машину, лишь бы поскорее выбраться из тесной комнатушки.
Джейк загораживал ей дорогу.
– Позволь мне пройти, – сухо проговорила она.
– Не позволю.
– Джейк, – она посмотрела на него умоляюще.
Приблизившись, он откинул ей за спину влажные волосы. Она ощутила на плечах тепло его рук, и ей показалось, что они самой судьбой предназначены друг для друга.
– Ко… кофе, наверное, уже готов, – прошептала она, чтобы хоть чем-то его отвлечь.
– Иди ко мне. – Джейк не клюнул на ее уловку. Темный блеск его глаз и кровь, прихлынувшая к худощавому выразительному лицу, говорили сами за себя.