Шелковые нити
Шрифт:
Наконец-то! Элис ждала на дереве с рассвета, горя желанием отработать четыре пенни, которые Грэм Фокс заплатил ей накануне. Один из них она истратила прошлым вечером на пирог с ветчиной и сладкую воду – ее лучший ужин после ухода от мистрис Герты. Вскоре после того, как она вскарабкалась на дерево, во двор вышел, опираясь на костыль, сержант, одетый только в мешковатые льняные подштанники, которые он начал развязывать еще до того, как дверь уборной захлопнулась за ним. Чуть позже с той же целью вышла одетая в халат мистрис Джоанна, захватив
Затем все успокоилось, и наступила тишина. Элис ждала, наблюдая за восходом солнца, осветившего соломенные крыши окрестных домов и величественный собор Святого Павла. Теперь ее ожидание закончилось. Мистрис Джоанна вышла из дома и решительно зашагала по направлению к Милк-стрит.
Подождав, пока объект ее внимания удалится на достаточное расстояние, Элис спрыгнула с ветки, приземлившись на четвереньки. Услышав собственное имя, произнесенное настойчивым шепотом, она обернулась. Вначале она никого не увидела, но затем уловила движение в заднем окошке дома. Это был Грэм Фокс, жестами призывавший ее подойти к нему.
– Не могу, – шепнула она в ответ, указывая на мистрис Джоанну, быстро удалявшуюся по переулку. – Я упущу ее.
Припустив бегом, Элис выскочила в переулок как раз вовремя, чтобы увидеть, как хозяйка лавки сворачивает на Милк-стрит. Прежде чем скрыться из виду, она бросила взгляд назад, и девочке оставалось только надеяться, что мистрис Джоанна не заметила ее. Хотя вряд ли кто-нибудь станет обращать внимание на маленькую оборванку – вернее, оборванца. Необходимо помнить, что она теперь мальчик, и вести себя соответственно. Не все мужчины такие добрые, как сержант Фокс.
Добежав до конца переулка, Элис заглянула за угол высокой каменной стены, отделявшей переулок от шикарного красно-синего дома. Мистрис Джоанна открыла ворота в стене и 8ошла во двор. Спустя мгновение раздался стук дверного молотка, приглушенные голоса и звук захлопнувшейся двери.
Прямо напротив красно-синего дома высилась церковь Святой Марии Магдалины. Элис перебежала через дорогу и нырнула в глубокий арочный портал. Притаившись в тени, она устремила взгляд на дом, стараясь не обращать внимания на украшавшую портал фигуру святого, окруженного фантастическими зверями с оскаленными пастями. Элис показала им язык и сосредоточилась на наблюдении.
Хуже всего ожидание, решила она. Следовать за кем-то не так уж трудно, а вот сидеть, ничего не делая, – настоящая пытка.
Ворота красно-синего дома внезапно отворились, заставив ее вскочить на ноги, и появилась мистрис Джоанна. Элис нырнула глубже в тень. Оглядевшись по сторонам, хозяйка лавки двинулась тем же путем, которым пришла: до угла Милк-стрит и дальше по переулку.
Когда она исчезла из виду, Элис перебежала через дорогу и кинулась в переулок, столкнувшись лицом к лицу с мистрис Джоанной, которая свирепо взирала на нее, уперев руки в бока.
– Почему ты следишь за мной?
Элис
– Не так быстро, молодой человек. Я хочу знать, почему ты следишь за мной.
– Пустите меня! Я ничего не сделал.
– Сделал. И я хочу знать почему.
«Постарайся, чтобы она тебя не заметила», – вспомнила Элис слова Грэма. Она была недостаточно осторожна, и ее поймали. Сержант будет разочарован. И, возможно, даже потребует назад свои четыре пенни.
– Пустите меня! – Элис рванулась, но хозяйка лавки крепко держала ее за рубашку. Тогда она лягнулась со всей силы.
Это подействовало. Мистрис Джоанна вскрикнула, когда нога Элис задела ее ногу. Хватка на рубахе ослабла, и девочка бросилась бежать.
Но не успела она сделать и шага, как с ее головы сорвать шапку, и Элис почувствовала, как ее косички упали ей на спину.
– Что за черт?.. Стой!
Элис рванулась, но ее бегство остановила рука, обхватившая ее за талию и оторвавшая от земли.
– Не так быстро, – снова сказала мистрис Джоанна, нес девочку, брыкающуюся ногами и размахивающую руками, к переулку. – Нам с тобой нужно поговорить.
Элис яростно вырывалась, но у хозяйки лавки оказалась железная хватка.
– Сержант Фокс сказал мне, – сообщила она невозмутимым тоном, – что здесь бродит маленькая девочка по имени Элис, одетая как мальчик. Как я понимаю, это ты.
– Пустите меня! – Элис так рассвирепела, что не удержалась от плохого слова: – Чертова сучка! Пусти меня!
– И не надейся.
Подняв голову, Элис обнаружила, что они пересекли пустырь и направляются к задней двери дома мистрис Джоанны. Она скосила взгляд на заднее окошко, откуда Грэм Фокс делал ей знаки сегодня утром. Наверняка он там и любуется, как ее волокут, словно мешок со свеклой.
Мистрис Джоанна внесла ее в дом и проследовала по коридору к занавешенному дверному проему, который вел в небольшую комнату, служившую, судя по обстановке, кладовой и спальней. На краю кровати сидел Грэм Фокс со скорбным выражением на лице.
– Доброе утро, Элис.
– Извините, сержант, – сказала девочка, когда мистрис Джоанна поставила ее на ноги и вернула ей шапку. – Она меня поймала. Я могу вернуть вам три пенни, а четвертый я потратила.
– Что еще за пенни? – осведомилась мистрис Джоанна.
Грэм на мгновение закрыл глаза. Осознав, что она наделала, Элис съежилась от ужаса и раскаяния. Не смея поднять глаза, она натянула на голову шапку и спрятала под нее волосы.
Хозяйка лавки подошла к сержанту Фоксу.
– Это ваши пенни, сержант?
Он взял костыль и поднялся на ноги.
– Мистрис…
– Как я понимаю, вы заплатили этому ребенку деньги, чтобы он следил за мной.
– Мне нужно было знать, куда вы ходите каждое утро, – заявил он. – И не говорите, что за покупками, потому что вы практически ничего не приносите.