Шериф и его кот
Шрифт:
— Успокойся, Молли!.. — резко бросил я. Монотонный вой неимоверно раздражал, я уже стал побаиваться, что пристрелю её сгоряча.
Мулатка тут же заткнулась и принялась молча размазывать слезы по пухлым щекам.
Картину убийства удалось восстановить полностью, за исключением личности убийцы. Бен Томпсон жил в последнее время с отошедшей от дел проституткой из борделя Бель. Около девяти вечера старик вышел в нужник и не вернулся. Молли через некоторое время спохватилась, пошла за ним и нашла Бена возле туалета уже мёртвым — неизвестный убийца ударил его ножом. Работал профессионал — один удар, прямо
Со свидетелями тоже всё плохо — Томпсон жил на отшибе. К тому же город ночью не освещается — можно проскочить его насквозь, и никто не заметит.
Словом, как выражаются в кино, глухой висяк. Без какой-либо надежды раскрыть преступление. Хотя, это я забегаю вперёд — я буду рыть землю, но всё равно найду этого урода.
Лишь с мотивами более-менее ясно — его убрали к грядущему судебному разбирательству по делу Пруденс. Очень умно и предусмотрительно — Томпсон был единственным в городе адвокатом, очень опытным и хитрым, как змей адвокатом, к тому же абсолютно «нашим» адвокатом и близким другом городского судьи. Другого нам теперь взять негде, и команда лоеров Джеймса Меллори сможет резвиться в своё удовольствие.
— Бен… — Карл Варезе спрыгнул с седла. — Я опросил всех в округе, но… — он покачал головой. — Никто и ничего…
Маршал так же, как и я принял близко к сердцу смерть Томпсона и без понуканий принялся помогать мне в расследовании.
— Буду ещё искать, — маршал извиняюще пожал плечами. — Есть у меня мысль косоглазых прошерстить.
Я молча кивнул и перевёл внимание на Дункана Макгвайра.
Шотландец тоже покачал головой.
— Ничего, Бенджамин. Никаких ссор у старины Томпсона ни с кем не было уже с год, не меньше. Что до чужих в городе — вчера в Бьютт прибыл только Джейкоб Меллори со своими людьми. Его самого с пинкертонцами мы упекли вчера после обеда, остался лишь секретарь, который всё это время безвылазно сидел в гостинице — по пути захворал животом. Это подтвердили обслуга и хозяин отеля. Но на всякий случай мы щенка притащили.
Дункан махнул рукой и двое помощников подтащили ко мне под руки смертельно бледного молодого белобрысого парня в одном лонг-джонсе, заляпанном подозрительными пятнами на заднице.
— Это произвол! — страдальчески заблажил секретарь, слабо подёргиваясь в руках помощников. — Отпустите, немедленно отпустите меня! Мне надо в нуж…
Но не договорил, раздалось глухое урчание, после чего в воздухе поплыл густой смрад дерьма.
— Говорю же, животом мается… — шотландец брезгливо сморщился и сплюнул. — Вот, опять обосрался…
Все присутствующие бурно заржали.
Я чертыхнулся и приказал помощникам убрать засранца в тюрягу.
— Закройте на всякий случай и этого. Но в отдельную камеру. Да поживее!
Жалобно всхлипывающего секретаря утащили.
— Нашёл! Нашёл! — из кустов чапараля возле хижины Томпсона вдруг выскочил с радостной мордой
— Что ты нашёл, мать твою? — недовольно гаркнули мы в унисон с Макгвайром. Парнишка с самого начала расследования начал играться в Шерлок Холмса и уже успел порядочно надоесть всем.
— Я покажу, покажу, — Болтон смутился и ткнул рукой себе за спину. — Тут следы!
— Идём…
Малыш отвёл нас на десяток метров в сторону и показал на валун, на котором чётко просматривался след сапога.
— Вот! Он стоял здесь и наблюдал за домом, — паренёк растопырил пальцы и измерил след. — Ого! Здоровенный сапожище! А тут наплёвано! Табак жевал!
Дункан скептически ковырнул пальцем крошки рыжей засохшей глины на валуне, а потом перевёл взгляд на хижину.
— А зачем лезть на камень, если и так видно? Стань сам и посмотри.
— Так кусты же… — Болтон осекся. — Ну да. Хотя… он мог… мог…
— Мог быть маленького роста, — закончил я за него и задумался
Убийца точно невысокого роста, поэтому ему пришлось лезть на камень, чтобы просматривать дворик Томпсона поверх кустов чапараля. И у него большой размер ноги, эдак сорок пятый, если не сорок шестой, по нашей системе измерения. А ещё он употребляет жевательный табак, а не курит. Ну что же, это лучше, чем ничего. Хотя, с другой стороны, под эти приметы подходит добрая треть населения Бьютта. Коротышей со здоровенным размером ноги здесь хватает. Да и табак жрёт каждый третий, если не второй. Тот же маршал Варезе мне в пупок дышит, а ножища как у питекантропа. Хотя этот вроде трубку курит.
Блядь, из меня криминалист и детектив как из Дункана Маклауда, тьфу-ты, Магвайра — Майкл Джексон. Эх, толковую бы собаку сюда, да по следу пойти.
Взгляд упал на Мусичку, вместе с Муной охотившегося неподалёку от нас на ящерок.
— Мусий, Муна, ко мне, будем из вас делать ищеек!
Пушистики примчались на удивление быстро.
— Вот… — я потыкал пальцем в плевки жевательного табака. — Искать! След! Тьфу ты… не туда пялишься колбаса мохнатая! Сюда, сказал!
Муся посмотрел на меня как на полного идиота и вальяжно удалился, не обращая внимания на окрики.
А вот Муна, чёрт побери, вдруг пискнула и рысью поскакала в кусты.
Я не поверил своим глазам и после секундного помешательства рванул за ней следом. Но, рысёнок… короче, она привела мне к кротовьей норке метрах в тридцати от хижины Томпсона, где и застыла, гордо задрав куцый хвостик.
Я присел возле дырки, досадливо ругнулся, но на всякий случай погладил котёнка. И только потом, заметил следы подков и объеденные ветки кустарника.
— Лошадь здесь привязывал? Ай да Муна! Ах ты моя красавица. А дальше? Веди дальше!
Но с «дальше» не сложилось. Маленькая рысь посчитала свой долг исполненным и свалила вслед за Мусием. Да и сами следы едва просматривать и никакой информации об убийце мне не дали.
Безрезультатно облазив всё в округе, я вернулся в офис и дёрнул к себе Макгвайра.
— Есть ещё одна проблема… — я плеснул виски шотландцу и подвинул ему стакан. — И от решения этой проблемы, зависит не только моё будущее, но и будущее города.
— Излагай, — Дункан с наслаждением понюхал виски. — Ты же знаешь, я с тобой, что бы не произошло.