Шерстечесальщицы
Шрифт:
ЭПОД
Легким летом сквозь дебри леса,
быстрым скоком по полю ровну
пронесись, вереница женщин –
Дионисова рать святая.
Все сметающая потоком,
забирающая с собою
всяких встречных, чужого стада
не щадящая рать святая.
Разомкнет, разорвет, развяжет
путы, сети, обиды сбросит;
воля вольная слаще меда,
пьяны допьяна – бог не выдаст.
Тяжела
нам других утешений мало;
покачнемся в безумном беге,
пьяны допьяна, – бог не выдаст.
СТРОФА 1
Весна цветет, весенний легок дым,
ты под хмельком
спешишь – в петлистый, долгий путь бежим,
чтоб кувырком.
Ты прожитых старинных лет своих
отбросишь хлам,
пойдешь, как будто, радостен и тих,
по небесам.
АНТИСТРОФА 1
Стань в хороводе прыгать и козлить,
кричать и петь,
огонь спеши нам трепетный разлить,
и смех, и смерть.
Поэзия – несмешанный глоток
отравы сей,
растрепанный хмельной носи венок
во всей красе.
СТРОФА 2
Бог радости, бог смеха, бог веселья!
Тяжол твой гнев, и радость тяжела:
вином живым плескаешь, всех прощаешь,
земля и небо ходят ходуном,
и валит с ног пошедшего с тобой
твое дыханье легкое.
АНТИСТРОФА 2
Ты будешь на последнем новоселье:
стол призрачен, ковш легок, тишь да мгла –
так вот как принимаешь, чем встречаешь!
Не опьянеть и не забыться сном,
и только в бездне ходит голубой
твое дыханье легкое.
ЭПИСОДИЙ 1
Корифей
Куда ты держишь путь?
Тиресий
Иду, не ведаю.
Корифей
Да как же так, старик?
Тиресий
Пути свободные.
Корифей
Где ж родина твоя?
Тиресий
Мне Фивы дом родной.
Корифей
О, сколько ваших бед!
Тиресий
Никем не считано.
Корифей
О, сколько ваших жертв!
Тиресий
Никем не принято.
Корифей
ОплАчу ваш удел.
Выходит Климена, стоит молча и прислушивается к разговору.
Тиресий
Я весел, девонька.
Кровь пролита, теперь другую влагу льем,
несчастья наши кончены, проклятия
исполнены: погибель царский род взяла,
и неоткуда ждать ударов – сильные
от Фив несчастных боги отвратили взор,
нам остается пить в веселье призрачном.
Корифей
Да кто же ты, старик? Чудные речи ты
как знающий ведешь из наших знающих.
Тиресий
Тиресием зови, коль нужно имя мне.
(Наконец-то замечает Климену.)
Красавица, певунья-рукодельница,
дочь царская – невестой будешь царскою,
разумница, родителя великого
ты радость, ты надежда, утешение.
Климена
Старик, пустой болтун, великий путаник,
о будущем твердящий будто знающий,
слепец, обманом обошедший видящих,
ты плут, ты горевестник сам несчастливый.
Тиресий приближается к ней с низкими поклонами.
Я слышала, ты – фивский прорицатель
Тиресий, самый умный из людей,
а может, самый лживый, за богов
нам говорящий, бедам краткий путь
открывший к Фивам, – что еще забыла? –
не муж и не жена, а оба вместе,
меняющийся, скользкий, безобразный.
Я слышу голос – низкий шип змеиный
с раздвоенного ложью языка.
Тиресий
Во всем права царевна: горевестник,
старик несчастный, лжец, зажился в мире
и от него устал – нехорошо
устроенный он для моих пророчеств,
непроницаем, глух, непостижим.
Они ему что пух, что звук пустой.
Ну что я знаю? Нищие гадалки
с торговых площадей расскажут больше,
их пошлый ум вернее пошлость мира
поймет, предугадает, объяснит.
Их слушайте – и будете довольны,
напуганы и предупреждены.
А я? Со мною боги говорили
волшебным, легким, странным языком;
заслушивался, мало понимая,
и вынес кое-что на белый свет
изысканное, редкое, что будет
до смерти чаровать. Простая правда,
простая ложь не для моих пророчеств,
в них кое-что не для земных ушей.
Для этого и нужен вам Тиресий,
чтоб выпытать. И жутко и приятно
касаться тайны. Проклятое знанье
приняв, тотчас пророка проклянете,
и поделом.
Климена
Ну так молчи теперь.
Тиресий (не обращая внимания на слова Климены)