Шестнадцать карт (роман шестнадцати авторов)
Шрифт:
Я сунул лист в карман. И заспешил в сторону дома. Пара остановок — какая мелочь.
Земля — всего лишь точка на карте. Карте чего? И что мы знаем о точках?
Большой точкой на карте обозначены крупные города, точками поменьше — меньшие соответственно.
Из точки А в точку Б отправляется поезд…
Самая малая из геометрических фигур, основа для построения всех остальных… Одно из фундаментальных понятий геометрии.
Кажется, Евклид определял точку как то, что нельзя разделить.
То, что не имеет ни объема, ни площади, ни длины. Абстракция.
Всякая сложная геометрическая фигура — это множество точек, которые обладают определенным свойством, характерным только для этой фигуры. Весь мир состоит из точек.
Все просто и так сложно одновременно!
Географическая точка обладает рядом свойств, описывающих ее географическое положение и другие особенности. При создании точки обязательным является указание лишь трех из них — названия, административного и физико-географического положения.
Пешеход вышел из пункта А…
Если бы только знать. Если бы только знать, к чему все приведет, может, я не взялся бы за это задание, не купил бы билет на фирменный поезд “Смена” Санкт-Петербург — Москва, в купейный вагон — оплачено редакцией. Я ведь мог отказаться…
Пешеход прибыл в пункт Б.
История карт рассказывает не о том, как менялся мир, а о том, как менялось представление людей о мире.
Москва.
Место особое есть — Чальмны Варэ…
Есть ли?
Я возвращался домой. В моем кармане лежала карта. Самая совершенная из всех карт мира. А в голове крутилась фраза из детской книги: “Чтобы попасть куда-то, надо стоять на месте, а чтобы, наоборот, остаться на месте — необходимо бежать со всех ног…”
1 Извините, вы говорите по-английски? Помогите мне, пожалуйста, найти… секунду… этот дом? (англ.)
2 Сёй (коми) — ешь (прим. Дм. Новикова).
3 Сейд (саам.) — культовое сооружение, большой камень, установленный на несколько маленьких (прим. Дм. Новикова).
4 Куйва — огромное изображение великана на одной из скал над Сейдозером (прим. Дм. Новикова).
5 А, Ахмед, это ты! (чеченск.)
6 “Еда и женщины на скорую руку”.
7 Прыжок с толпу со сцены.
8 Сакраментальная фраза из романа Вл. Сорокина “Лёд”.
9 Дээл — традиционная монгольская одежда, халат, у монахов — халат особого покроя.
10 Би чамдт хаэртай! (монг.) — Я люблю тебя!
11 Послушайте (англ.)
12 Послушайте, вы в порядке? (англ.)
13 Чего-то не хватает? (англ.)
14 Вы… (англ.)