Шевалье
Шрифт:
– Она будет рада быть со мной, – пообещала ему Диана. – Между прочим, Морис, вы навестите ее в Венеции, правда? Я уверена, что душа музыки вновь призовет вас к нам.
– Я скучаю по Италии, это правда, – подтвердил Морис.
Он погладил Алессандру по волосам и улыбнулся ей.
– Венеция твой дом, не правда ли cara [48] ? Ты никогда ведь сильно не любила Лондон.
– Это правда, папа, – произнесла Алессандра, – но...
Она посмотрела на Джулию и снова на Мориса.
48
Cara (итал.) –
– Мы скоро приедем к вам. Когда вся эта суета утихнет, Джулия тоже сможет вернуться в Венецию и жить с тобой и Дианой.
Аннунсиата нетерпеливо топнула ногой.
– Хватит. Время ехать. Вы должны опять переодеться.
– Снова наряжаться? – спросил Карелли с испугом.
Это показалось Аннунсиате смешным, учитывая, что он спасал свою жизнь. На слова Карелли ответила Диана с наполовину скрытым весельем.
– Мы не можем бежать под нашими собственными именами, милорд. Мы должны стать сеньором и сеньорой Ринальди, возвращающимися назад в Италию со своей служанкой Катериной. Мы приехали, чтобы услышать, как Божественная Диана поет перед королем Англии. И ради Бога, не спорь ни с кем, кто называет этого Георга-Луиса королем, до тех пор пока мы не выедем благополучно за пределы страны.
Немного погодя настало время прощаться. Аннунсиата пережила в прошлом так много разлук, что у нее не было слов для Карелли, только молчаливое объятие, которое высказало ему все – всю ее любовь и боль. У нее было мало шансов увидеть его снова. Диану графиня поцеловала с уважением и любовью.
– Я была бы счастлива иметь такую сноху, как вы, – сказала она, – и я горда знакомством с вами. Да хранит вас Бог в пути и благословит вас за все, что вы сделали для Карелли.
Она подарила ей крест с жемчугом и аметистами, принадлежавший Анне Болейн.
– Я всегда хотела подарить его невесте Карелии, когда он, наконец, женится. Сейчас я не думаю, что он женится. В любом случае, именно о вас я буду думать как о невесте Карелли. Возьмите и носите его с моего благословения.
Диана поцеловала ее в ответ, и через несколько минут все трое уже находились в седле. Им предстояло до утра преодолеть более пятидесяти миль.
Глава 20
Минуло шесть часов вечера, когда они выехали из Лондона, и уже совсем рассвело, когда они въехали в Дувр мимо мрачного здания – большого серого замка.
– Нам следует поторопиться, – тихо сказала Диана Карелли. – Папа предупредил, что в восемь начнется отлив, и у нас мало времени. Если мы упустим прилив, нам придется пробыть здесь весь день, а они, наверняка, вскоре станут искать высокого мужчину, путешествующего с двумя молодыми женщинами.
– Где судно? – спросил Карелли, погоняя уставшую лошадь.
– Я не знаю. Надо спросить. Папа сообщил, что это «Певчий дрозд». Но спрашивать буду я. Твое произношение слишком английское. Запомните оба, что вы не говорите по-английски. Чтобы вам ни говорили, бессмысленно смотрите в ответ. Я буду вести все переговоры.
Они
– Судно наняли, чтобы доставить группу венецианцев в Кале. Это вы? – спросил он.
Диана вначале не поняла вопроса, так как он произнес название французского города как «Каллус». Недоразумение только усилило впечатление, которое она хотела произвести.
– Это верно, Я с мужем и дочерью.
Она бросила взгляд через окно на своих спутников, и служащий тоже посмотрел на них и заметил:
– Эта молодая леди, пожалуй, слишком велика для вашей дочери.
Диана похолодела, и ее пальцы до боли сжались в кулаки. Служащий продолжил, широко улыбаясь:
– Вы очень молоды и хороши, чтобы иметь дочь такого возраста.
Диана перевела дух. Она посмотрела на него надменно и произнесла:
– Ну конечно. Она моя приемная дочь. А вы что подумали?
Служащий отвел ее в сторону и показал направление к «Певчему дрозду».
– А как быть с вашими лошадьми? – спросил он.
– Их надо отвести в гостиницу «Солнце и звезды», – ответила Диана. – Может быть, вы знаете, где она?
– О, не волнуйтесь об этом, мисс. Здесь полно мальчишек, вьющихся вокруг гавани. Я скажу кому-нибудь из них, чтобы он отвел лошадей туда. Вам лучше поспешить, если вы не хотите пропустить отплытие.
Они сняли свои небольшие узлы, оставили лошадей на месте и быстро пошли в сторону гавани.
– До сих пор нам везло, – пробормотал Карелли. – Мне трудно в это поверить.
– Тише, – предупредила его Диана. – Помни, где мы.
Капитан «Певчего дрозда» ожидал их и провел на борт без церемоний.
– Пройдите в каюту, если желаете, пока мы не ляжем на курс. Я скажу вам, когда можно выйти на палубу.
Все трое с благодарностью укрылись в каюте, пока матросы отдавали швартовы и поднимали паруса. Они почувствовали, как корабль превратился из инертной массы в живое существо, почувствовали его упругость от огромного усилия большой бизань-мачты, подобно тому, как сильный конь прыгает, послушный руке всадника. Они ощущали разницу в движении волн, когда они покидали гавань и выходили в открытое море. А потом они вздохнули с облегчением.
– Если только за нами не послали более быстрое судно, то мы, очевидно, уже в безопасности, – произнесла Диана.
Карелли кивнул:
– Я все время думал, как все это подозрительно должно выглядеть. Мы трое, достаточно богатые, чтобы нанять судно, и не имеем с собой слуг и багажа. И приехали на лошадях, а не в наемном экипаже. Любой мог остановить нас. Когда служащий в гавани говорил с тобой...
Диана посмотрела задумчиво.
– Интересно, действительно ли все они так глупы, как кажется. Папа сказал, что у него не было проблем достать судно для переправы трех человек в Кале на определенную дату. Возможно, все они знали, кто мы, и хотели помочь нам бежать.