Шифр Магдалины
Шрифт:
— На какое? — спросила она.
— Не знаю. На любое.
Идея Данфи явно понравилась Клементине, и она задумалась.
— Может быть, Верушка?
Джек растерялся.
— Думаю, что да, но… что такое эта Верушка?
Клементина пожала плечами.
— Просто имя, которое мне нравится.
— Ладно… Пусть будет Верушка.
— И мне ведь нужна еще и фамилия.
— Никаких проблем. Фамилий миллионы. Виндсонг уже занята, но как насчет Станкович? Или Зипвиц?
— Нет, мне не нравится.
— Почему? Верушка Зипвиц!
Клементина улыбнулась:
— Белл вполне подойдет. Одно «е» и два «л».
— Понял.
— Это фамилия моей бабушки.
— Никаких проблем. Верушка Белл. Мне нравится.
Она хлопнула его по плечу.
— Нет, в самом деле, — сказал он. — Превосходное имя.
— Ну хорошо, теперь у меня есть имя. А как ты сделаешь паспорт?
— Никаких проблем. Я смогу сделать его в Цюрихе.
— Да, конечно. Но мы ведь не в Цюрихе.
— Вер-р-рно, — раскатил швейцарское «р-р-р» Данфи и встал. — Вот здесь-то и начинается основное затруднение, которое ты должна разрешить.
— Какое затруднение? — переспросила она.
Он вынул из мини-бара еще одну бутылочку.
— Налить?
— Нет, скажи, что ты имел в виду? — настаивала она.
— А имел я в виду то, что тебе придется отправиться домой… но не к себе на квартиру. — Лицо Клементины приняло испуганное выражение, и он поспешил продолжить: — Ты могла бы снять комнату на несколько дней? До того момента, когда я сделаю тебе паспорт?
— Нет!
— Клем…
— Я не могу!
— Ты сможешь. Тебе придется. Ну-ну, детка… это единственный выход.
Она посмотрела на него одновременно печально и обиженно, взглядом ребенка, которого обманул взрослый. Нижняя губа задрожала, на лбу появились морщины.
После непродолжительной паузы Клементина все-таки кивнула.
— Сейчас мы сделаем великолепные фотографии на твой паспорт, — сказал Данфи, — и закажем отличный обед. Утром я отведу тебя на пристань. И на судне на подводных крыльях ты доплывешь до Саутхенда. Когда-нибудь плавала на таких судах? — Она покачала головой, слезы потоком катились из глаз. — Тебе понравится. Потрясающее впечатление. Как будто сидишь внутри пылесоса.
Клементина не смогла сдержаться и захихикала.
— А ты?
— А я буду в банке. Затем поплыву во Францию, а оттуда на поезде доеду до Цюриха. Там есть один хороший отель — «Цум шторхен». Он находится как раз в самой середине города, поэтому ты найдешь его без особого труда. Но мне нужен будет твой адрес, чтобы послать паспорт.
— Наверное, я смогу остановиться у одной подруги, — сказала Клементина. — У нее домик неподалеку от Оксфорда.
Она написала адрес на клочке бумаги и протянула его Данфи.
— Ты ведь меня там не бросишь? — спросила она.
Данфи покачал головой.
— Нет, — ответил он. — Во второй раз я этого не сделаю.
Утро выдалось солнечное и ветреное, с мягкими вытянутой формы облаками, плывущими над
— Я позвоню из Швейцарии, — сказал он и сжал ее в объятиях.
— Ты не потеряешь номер?
— Нет, не потеряю.
— Потому что если потеряешь, то… В общем, номера моей подруги нет в справочнике.
— Я знаю его наизусть, — сказал он. — И запомни…
— Я запомнила, расплачиваться за все наличными. Не пользоваться телефоном. И не разговаривать с посторонними.
Данфи нежно поцеловал ее.
— Что еще?
Клементина задумалась и покачала головой:
— Я не помню.
— Быть внимательной…
«Banque Privat de St. Helier» располагался в трехэтажном городском доме на Пунар-роуд на расстоянии квартала от Парейд-Гарден. Сверкающая медная табличка в нише рядом с входной дверью сообщала об учреждении, размещающемся в доме, и об имени его владельца. Выйдя из такси, Данфи сразу же ощутил сильнейший аромат хмеля, исходивший из пивоварни, располагавшейся за углом.
Это был его второй визит в банк за очень много лет. Характер работы Данфи заключался в том, что он должен был завязывать как можно больше контактов в мире офшорных банковских услуг и «креативной бухгалтерии». В соответствии с названным принципом Данфи стремился как можно больше расширить свой бизнес и только на Джерси открыл почти пятьдесят счетов в шести или семи банках.
Но самого Жюля Пикара он видел только раз. Два года назад, когда нанес ему визит в качестве нового клиента, подтвердив свои серьезные намерения крупным вкладом наличностью и рекомендательным письмом от адвоката с Внешних Гебридских островов.
Поднимаясь по ступенькам к внушительной дубовой двери банка, Данфи вспоминал Пикара как одышливого старика, который с таким трудом взбирался по лестнице в свой офис, что Данфи боялся, что банкир прямо на его глазах умрет от инфаркта.
— Чем мы можем быть вам полезны?
Фраза раздалась из домофона рядом с дверью. Данфи наклонился к нему и с мягким ирландским акцентом произнес:
— Мистер Торнли к мистеру Пикару.
Воцарилась долгая пауза. Данфи вдруг почувствовал, что замерзает. Он сделал шаг назад и оглянулся по сторонам. Ничего себе, как они ведут дела, подумал он, впервые за все время заметив видеокамеры на скатах крыши.
— Тогда я просто подожду здесь, — сказал он, улыбаясь в ближайшую камеру. — Спешка вредна во всем.
Спустя некоторое время дверь бесшумно отворилась, и на пороге он увидел пожилую даму, элегантное поведение которой как-то не вязалось с невероятными для женщины размерами. По прикидкам Данфи, она была примерно в шесть футов ростом, а сложением напоминала профессионального гребца. Подобная фигура у шестидесятилетней женщины казалась чем-то немыслимым.
— Мистер Пикар ждет вас?