Шикарная свадьба
Шрифт:
ТОМ. Верно.
Билл заползает в спальню и направляется к двери в коридор. Дафни подходит к окну. Рэчел и Джуди направляются к спальне.
ДАФНИ. Ой, смотрите, народу у церкви не протолкнуться. Мы опоздаем, это точно!
Билл открывает дверь в коридор и снова исчезает за ней. Появляется Джули. Рэчел и Джуди заходят в спальню. Том покидает фойе.
ДЖУЛИ.
РЭЧЕЛ. Тебе чего?
ДЖУЛИ. Менеджер гостиницы прислал меня сообщить, что необходимо угомонить отца невесты, иначе вся работа гостиницы будет парализована.
РЭЧЕЛ. Это мы уже знаем.
ДЖУЛИ. Просто сообщаю вам.
РЭЧЕЛ. А почему именно ты?
ДЖУЛИ. Ну, потому что…
РЭЧЕЛ. Менеджер не должен обращаться за помощью к гостям.
ДЖУЛИ. Прислуга его не слушает.
РЭЧЕЛ. Ну, это уже слишком! Где Билл? Он парень сообразительный, что-нибудь придумает!
Билл наконец протискивается через коридорную дверь и стоит в проеме. Такой вид, что только что появился.
БИЛЛ. Привет. Я нужен?
РЭЧЕЛ. Билл! Ты здесь. Чем ты занимаешься? Ты же полуодет!
БИЛЛ. То же самое можно сказать о тебе, дорогая.
РЭЧЕЛ. Мне осталось только платье надеть. А ты, вроде, как на праздник «Всех святых» собрался!
БИЛЛ. Ну, я э-э-э…
Том появляется из-за спины Билла, в руках у него нож.
ТОМ. Ага! Так и знал, что это ты!
БИЛЛ. О, боже!
РЭЧЕЛ. Иди вниз!
ТОМ. Иду, иду. (Угрожающе.) Только пусть он мне поможет.
РЭЧЕЛ. Ну и забирай его! Всех забирай и наведи порядок! Мне надо одеваться! Ты и ты — на выход.
Том, размахивая ножом, уводит Билла и Джули обратно в фойе. Закрывает за собой дверь.
РЭЧЕЛ. Слава богу. (Джуди.) Платье, пожалуйста.
ДЖУДИ. Хорошо.
Джуди с помощью Дафни снимает платье.
ТОМ(в соседней комнате). Ну, давай как следует разберемся.
БИЛЛ(глядя на нож). А это зачем?
ТОМ. Я сказал, зачем.
БИЛЛ. Ты шутил!
ДЖУЛИ. Правда, зачем?
ТОМ. А ты не лезь!
ДЖУЛИ. Ой-ой-ой. А ты редкий грубиян!
ТОМ. Слушай, твои услуги нам больше не нужны. Иди, займись кроватями и вообще!
ДЖУЛИ. Чудесно! Но, честно говоря, все кровати убраны.
ТОМ. Нет, не все — вон в той спальне.
Том указывает на спальню.
ДЖУЛИ. Вот и ошибаешься. В той спальне никто не ночевал.
БИЛЛ. Джули…
ТОМ. Нет, ночевали — Джуди там спала.
ДЖУЛИ. Я точно знаю, в каких спальнях ночевали, а в каких — нет.
Джули подходит к двери.
ТОМ. Что еще?
БИЛЛ(в отчаянии). Джули…
ДЖУЛИ. В этой комнате спали, а в той — нет!
Джули выходит. Воцаряется мертвая тишина.
ТОМ(угрожающе). Что это значит?
БИЛЛ. Том, послушай…
ТОМ. Похоже, картина вырисовывается.
БИЛЛ(подбирает ерш). Не торопись с выводами.
ТОМ(медленно приближается к нему). Джуди спуталась с другим парнем…
БИЛЛ(пятится, держа в руках ерш). Где его теперь искать…
ТОМ. Ты провел ночь с незнакомой девушкой…
БИЛЛ. По вызову… нет ее…
ТОМ(все приближается). Джуди спала не в этой, в другой…
БИЛЛ. Точно… в другой… совсем другой…
ТОМ(останавливается). Скажи мне одну вещь.
БИЛЛ. Какую?
ТОМ. Откуда у тебя на затылке шишка?
БИЛЛ(озадаченно). Эта?
ТОМ. Да.
БИЛЛ. Свалился с табурета в баре. (Том с диким ревом подступает к нему.) Не надо, не надо… умоляю…
Том гоняется за Биллом вокруг дивана.
ТОМ. Оттяпаю! Клянусь богом — оттяпаю!
БИЛЛ. Извини, я э-э-э…
Том с ревом вбегает в номер. Билл швыряет в него ерш и выбегает в коридор.
РЭЧЕЛ И ДЖУДИ(в один голос). Ты что!