Шпага флибустьера
Шрифт:
Гедеон прошел в комнату и остановился у огня.
— Как вас долго не было! — сказал он, и его голос прозвучал низко и выразительно. — Я уже начал беспокоиться.
— Дорога совершенно разбита, и у меня накопилось много дел.
— Как же, как же, ведь вы так печетесь об интересах моих юных кузенов!
Лорд Генри издал странный звук, но ничего не ответил. Гедеон помолчал немного, а затем продолжал:
— Во время вашего отсутствия я выполнил вашу просьбу убедить короля в том, что нелогично поручать этих детей покровительству графа Ларчвуда, который, как известно, более дальний родственник, чем мы, их
— Вы можете избавить себя от дальнейших хлопот, — возразил лорд раздраженно. — Эти отродья снова исчезли. Они…
— Я знаю! — Гедеон прервал его, махнув рукой. На одном из его длинных пальцев красовался перстень с огромным опалом. — Исчезли благодаря вам. Проклятый слепой дурак!
Эти последние три слова были сказаны таким же спокойным тоном, как и остальные, но у старого джентльмена они вызвали странную реакцию. Вместо того чтобы возмутиться от такого эпитета, он побледнел и нервно облизнул сухие губы.
— Я думаю, что все было хорошо задумано, но внезапное появление незнакомца расстроило все наши планы. Хвастливая пиратская собака…
— Капитан Криспин Барбикэн, из Порт-Ройяла на Ямайке, — Гедеон задумчиво прервал его. — Сначала невольник, затем пират. Потом лейтенант на корабле Моргана. В Бристоле он дожидался корабля до Вест-Индии, когда вы собирались помочь вашему брату, подослав к нему убийц. Продолжайте!
Лорд Генри уставился на сына удивленно.
— Мой Бог! Как вы узнали все это? С помощью дьявола?
— Я хорошо поработал, — загадочно ответил его сын. — Но продолжайте вашу историю.
— Зачем? Вы ее знаете не хуже меня.
Гедеон улыбнулся.
— Несомненно, мой дорогой сэр, но я хотел бы услышать ее из ваших уст. Продолжайте, прошу вас.
— Осталось рассказать немного, — тихо сказал лорд. — Мой проклятый братец умер, но этот капитан Барбикэн ускользнул вместе с детьми. Я узнал, где они находятся, и раздобыл приказ об его аресте, но в последний момент его предупредили, и сейчас они все трое исчезли черт знает куда!
— Я знаю, — сказал Гедеон. Он насладился замешательством отца и спокойно продолжал: — Но если они найдутся и ваши головорезы разделаются с ними так же, как и с вашим братом, как вы думаете, какая нам будет от этого польза? Ларчвуд может узнать об этом, и вы потеряете свободу. Он станет тем единственным человеком, который выиграет от их смерти, и, наверное, обвинит нас в этом преступлении.
— Надо же что-то делать! Ларчвуд почти уговорил короля вернуть Ротердэйл мальчику. Вы можете оказаться нищим!
— Я не буду пищим, даже если и лишусь Ротердэйла. Вы забыли о плантации на Ямайке, которую я получил от своего дяди. Я был там четыре года назад не ради простого интереса и не для того, чтобы поглядеть на Вест-Индию. У меня также есть доля в другом предприятии, более прибыльном, чем выращивание табака. Нет, я не умру с голоду, но я хотел бы обладать силой, которую мне может дать титул маркиза Ротердэйла, и я добьюсь этого!
— Это также и мое желание, — ответил его отец, — поэтому нужно что-то делать!
— Вы, старый дурак! Я говорю вам, что меня устраивает, чтобы дети попали под нашу опеку. Разве вы забыли, что вы наследник Джонатана? Ему едва исполнилось тринадцать, и пройдут годы, прежде чем он женится. Времени достаточно для того, чтобы с ним случился любой несчастный случай, — он сделал шаг вперед, уперся руками в стол и сверху вниз взглянул на своего отца горящими глазами. — Годы я размышлял над этим! Пять лет назад я встретил человека, который рассказал мне о существовании моего дяди и его семьи, и с тех пор я мог бы уничтожить их в любое время. Но не было необходимости так спешить! Старик должен был вскоре умереть, и дети попали бы в мои руки. Этот день был совсем близко, но вы своими злополучными промахами разрушили всю мою работу, так что я должен начать все сначала. Почему вы сразу не поручили это мне, ведь мои ум как будто предназначен для таких дел! Мы бы получили все, ничем не рискуя!
— Как ты скрытен, Гедеон! — воскликнул лорд Генри. — Во всяком случае, не будем ссориться в такое время. Ведь дети исчезли!
— Да нет же, сэр! Они просто стали временно недосягаемы. Я знаю, где они находятся, не бойтесь, — он опустился в кресло напротив отца и протянул свои белые руки к камину. Опал на его руке зловеще вспыхнул. — Позвольте мне рассказать вам, что случилось той ночью в Бристоле. Барбикэн взял наших юных родственников на невольничий корабль «Девушка Ямайки», направляющийся в Африку, а затем в Порт-Ройял. Он переодел Фрэнсис в мужской костюм и представил обоих как своих сводных братьев. Женщина, у которой они до этого жили (обыкновенная проститутка, которая была содержанкой Барбикэна), отправилась в Тоддингтон с письмом к Ларчвуду. Он приехал в Сомерсет через два дня, встретился с женщиной, и она ему все рассказала. Как видите, мой милый папа, он теперь очень хорошо знает, как умер ваш брат Ричард.
Лорд Генри на мгновенье изумленно уставился на сына, поднял стакан, но не смог отпить, так сильно дрожали его руки.
— Откуда тебе это известно?
— От этой женщины. Когда она вернулась в Бристоль, мой человек поджидал ее дома. Я думаю, что сначала у нее не было желания рассказывать, но, возможно, — он улыбнулся, — она передумала.
— Но теперь все знает не только Ларчвуд, но и эта женщина, которая может разболтать об этом в любой таверне Бристоля. Мой Бог, Гедеон, ты еще говоришь о моей глупости…
— Я никогда не бываю глуп или небрежен, и я тщательно выбирал себе доверенного. Эта женщина мертва.
— Мертва! — повторил его отец. — Это… Это мудро, Гедеон. Ты хитер, мой сын, очень хитер, — в его голосе слышалось волнение.
— Ты поможешь мне выбраться из этой петли, не правда ли? Ты знаешь, как успокоить подозрительность Ларчвуда, а так как тебе известно, что стало с твоими кузенами, это не принесет больших неприятностей. Мы можем вернуть их домой. И если ты получишь разрешение короля, Ларчвуд будет беспомощен. Мы…