Шпион, который любит меня
Шрифт:
— Благодарю вас. — Финн поймал себя на том, что сидит прямее обычного. Строгие манеры этой женщины заставляли его чувствовать себя придворным рыцарем. — Вы разговаривали утром с Эмбер?
— Конечно, — ответила миссис Дигби. — Они с мистером Клайном сейчас обсуждают варианты. — Она посмотрела на него свысока. — Полагаю, если бы они захотели посвятить вас в детали своего разговора, то пригласили бы в нем участвовать. Я, естественно, не стану разглашать того, что обсуждалось в моем присутствии.
—
Миссис Дигби заморгала, потом сняла очки и положила их на стол.
— Да, — сказала она, и ее голос немного потеплел. — Я знаю ее с тринадцатилетнего возраста.
Финн положил локти на стол и подался вперед, позабыв о завтраке. Если Эмбер сказала ему правду, Управление завербовало ее именно в этом возрасте.
— Какая она была? Откуда вы ее узнали?
— О, эта девчонка была настоящей сорвиголовой, — сказала миссис Дигби, и в уголках ее глаз появились морщинки. — И к тому же дерзкой глупышкой.
— Откуда…
— Я ее обучала, мистер Тиг. Я была в то время лучшим детективом-женщиной в Управлении, и мне было поручено, скажем так, сгладить некоторые из острых углов Эмбер.
— Она упоминала кого-то по имени Джеймс.
Миссис Дигби кивнула.
— Джеймс Монаган. Второй помощник руководителя Управления. Во всяком случае, будет таковым еще несколько недель.
Вероятно, у Финна был озадаченный вид, потому что она добавила:
— Видите ли, он уходит в отставку.
— Но кто он такой? Я имею в виду, по отношению к Эмбер?
— Ее босс и наставник Возможно, я немного ей помогла, но он был для нее вместо семьи. — Ее губы тронула тонкая улыбка. — Семьи, умелой в обращении с оружием и обученной убийству лидеров экстремистов, разумеется.
— Понятно, — сказал Финн, не очень уверенный в том, как следует отвечать на подобное высказывание. — А Эмбер уби…
— Конечно.
— Ясно.
Финн подумал, что этот ответ следовало предугадать, но с Эмбер никогда ничего нельзя было знать наверняка. Отхлебнув кофе, он решил начать с начала.
— Она говорила мне, что Джеймс вызволил ее из каких-то неприятностей с законом. Но не сказала, каких именно.
— Разные были. Но думаю, особым обвинением, выдвинутым против нее в то время, когда Управление забрало ее, было убийство.
Финн нахмурился.
— Она кого-то убила? В тринадцать лет?
— Групповое преступление, — пояснила миссис Дигби. — Она не нажимала на курок.
Финн кивнул, припоминая курс юридического колледжа, а миссис Дигби продолжила:
— Она и двое парней, совсем еще мальчишек, отправились грабить винный магазин. У них были с собой пластмассовые
Финн облизал губы.
— Вот в какую женщину вы влюбились, мистер Тиг. Узнав все это, вы измените мнение о ней?
— Нет, — автоматически ответил Финн. — Но как…
— У меня есть глаза, молодой человек.
Очевидно, да. Финн просто кивнул, желая узнать больше, черт возьми, желая узнать все, но не зная, о чем еще спросить. Наконец он переключился на саму миссис Дигби.
— Если вы были агентом, то почему вы сейчас здесь? В смысле, подаете завтрак и все такое? — Сообразив, как это прозвучало, он поднял обе руки. — Я не хотел вас обидеть, однако это кажется странным.
— Я проработала агентом целых десять лет, — сказала она. — А потом встретила другого агента из Управления. Он стал отвлекать мое внимание, а я — его.
Финн покачал головой.
— Простите, я не понимаю.
— Оперативные сотрудники Управления не могут состоять в близких отношениях с другими людьми. Ни в каких.
— Почему?
— Тому есть несколько причин. Любовный интерес может вызвать нежелательное отвлечение внимания от работы. Или стать уязвимым местом, слабой точкой, на которую может воздействовать враг. К тому же, — добавила миссис Дигби с улыбкой, — иногда для получения важной информации агентам предписывается использовать все находящиеся в их распоряжении средства.
— Да, — сухо промолвил Финн. — Мне это известно.
— Супруги склонны отрицательно относиться к тому, что их законной половине придется спать с другим человеком ради получения информации.
— С этим не поспоришь, — сказал Финн. — Так вас выгнали из Управления?
— Из Управления — нет. Просто сняли с оперативной работы. Нас с Патриком приписали к офису отделения в округе Колумбия. После его смерти меня назначили связной для Эмбер. Выйдя в отставку, я стала жить здесь. Когда ее нет, я занимаюсь ее домом. А это бывает, как можете себе представить, довольно часто.
Финн оглядел столовую. Как и остальные помещения в доме, она была обставлена довольно скромно, но все же в ней царил уют.
— Эмбер не произвела на меня впечатление женщины, привязанной к своему дому.
Миссис Дигби подняла бровь.
— Что же заставляет вас изменить мнение?
— Ну… — Финн в нерешительности замялся. — Сам этот дом, я думаю.
— Ммм.
Миссис Дигби встала и исчезла на кухне. Через несколько мгновений она вернулась с кофейником.