Шпион
Шрифт:
Официант принес кофе и любезно спросил:
— Что-то еще мистер?
Я покачал головой и протянул два фунта, оставляя неплохие чаевые. Официант сразу повеселел и проворковал:
— Хорошего вечера!
Дама улыбнулась. Когда официант ушел, она проворковала:
— Богатого мужчину видно издалека. Даже если он из провинции. Не то что эти богатые лондонские снобы…– она кивнула за стол, где сидели три достойных джентльмена средних лет.– Так вы юрист или коммерсант? Обычно я безошибочно угадываю род деятельности мужчины.
—
— Я тоже торгую. Торгую своим телом, мистер Мельбурн. Древняя женская профессия. Вы же наверняка читали про греческих гетер. Они были не только искусны в любви, с ними мужчинам было интересно пообщаться и поговорить на разные темы. Многие из знати относились к гетерам как к настоящим друзьям.
— Я не очень верю в дружбу между мужчиной и женщиной. Однако и не осуждаю ваш род деятельности. Каждый сам вправе распоряжаться своей жизнью.
— Знаете… по крайней мере я не лицемерка как те девочки, которые выходят замуж за богатых стариков и ждут, когда те, наконец, протянут ноги…
— Понимаю. Я как раз недавно женился на молодой леди и она буквально выжимает из меня все соки по ночам.
— Да вы и сами еще молоды,– Кэтрин отхлебнула кофе.– К тому же довольно интересный мужчина. Кстати, а где ваша супруга?
— Она осталась в поместье. Я прибыл в Лондон по служебным делам.
В зал ресторана вошла шумная толпа джентльменов, которые заняли сразу два столика у сцены. Один из них дружелюбно кивнул Кэтрин.
— Что же… похоже у меня сегодня наклевывается работенка…– женщина быстро допила кофе.– Спасибо за угощение, Джеймс. Если надумаете развлечься — я почти каждый вечер в этом ресторанчике. Обещаю, вы в жизни не забудете проведенной со мной ночи…
Кэтрин привстала и слегка покачивая бедрами, направилась к столику у сцены.
Я неторопливо допил кофе и вышел из ресторана. На улице моросил мелкий дождь. До особняка всего около мили. Я не стал нанимать кэб и уже через двадцать минут был дома.
Итак, завтра меня ждет Управление топографии и статистики. Граф Абердин-Гамильтон вскользь упомянул, что Управление открыли совсем недавно, в связи с Восточной войной. Значит на службе я наверняка могу получать секретную закрытую информацию. Меня смущало только одно. Я перерыл кучу газет, но нигде не нашел ни малейшего упоминания об этом Управление. Снова все окутано мрачной тайной…
Утром я встал пораньше, заварил чай, и только успел выпить, как в двери тихо постучались.
На пороге стояла худенькая глазастая девушка лет двадцати.
— Мистер Мельбурн? Меня зовут Линда Коллин. Я из Службы Найма.
— Проходите.
Девушка прошла в холл и удивленно осмотрелась вокруг.
— Линда, этом доме давно никто не жил. Для начала нужно навести здесь идеальный порядок.
— Хорошо, сэр. Скоро здесь все будет блестеть.
— Вы хорошо готовите?
— Да. Я даже заканчивала специальные курсы.
Девушка быстро извлекла письмо из кармана:
— Вот рекомендация от прежних хозяев. Мистера и миссис Рассел. Две недели назад они уехали в Калькутту. А я осталась без работы. К тому же у меня маленький ребенок…
— А с кем же сейчас ваш ребенок?
— С мамой, сэр.
Я решил что спрашивать про отца ребенка не этично.
— Вас устраивает шестнадцать шиллингов в неделю?
— Вполне…
— Я буду платить двадцать. Можете уходить когда угодно, если нужно к ребенку. На тумбе в гостиной я оставил пять футов и дубликат ключей. Купите в дом продуктов, здесь абсолютно ничего нет, кроме чая и кофе.
— Хорошо, мистер Мельбурн.
Я набросил сюртук и быстро вышел из дома.
Управление топографии и статистики располагалось в двух кварталах от Лондонского биржевого центра, в трехэтажном сером здании. В полутемном холле скучал черноусый капрал. Он быстро взглянул на мои документы и подсказал как найти начальника.
Я поднялся на второй этаж. Здесь оказалось необыкновенно тихо. Только в конце коридора слышались приглушенные голоса и бесперебойно печатали на машинке.
Полковник Майкл Гленвард, начальник Управления топографии и статистики, крепкий лысеющий брюнет лет пятидесяти, осмотрел меня с головы до ног и только после этого протянул широкую сухую ладонь. Он показал на кресло у стола и тихо спросил:
— Мистер Мельбурн, почему вы решили служить именно в нашем Управлении?
— Сэр, буду с вами откровенен. Я готов служить где угодно, в любом войсковом подразделении или штабе. На море или на суше. Только чтобы быть полезным интересам Британии на Восточной войне.
Гленвард чуть заметно улыбнулся:
— Давайте обойдемся без лишнего пафоса. Я немного навел о вас справки. Вы долгое время жили в Бомбее и вернулись относительно недавно. Получили богатое наследство в Портсмуте. Несколько месяцев назад, на острове Биоко, вы показали себя настоящим молодцом, помогли спасти британских моряков, оказавшихся в заложниках у повстанцев. Но все же вы возглавляете филиал Южно-Британской торговой компании, к тому же зять премьер-министра. И вдруг неожиданно рветесь на военную службу…
— Вы считаете, я должен сидеть в своей конторке и подсчитывать прибыль от продажи чая и хлопка, пока наши парни гибнут на Восточной войне?
— Что же… каждый сам выбирает свою судьбу. Позавчера я имел обстоятельную беседу с премьер-министром. Скажу прямо — он просил за вас. Более того, графу Гамильтону-Абердину льстит, что супруг его племянницы оказался не обычным торговцем, а достойным патриотом Британии. Считайте наш разговор небольшим собеседованием…– полковник задумался.– Вы написали в письме-заявлении, что имеете познания в географии, физике, разбираетесь в оружии и военных кораблях. Скажите, вы знаете южно-романский или польский язык?