Схватка без правил
Шрифт:
Наконец джип притормозил и свернул на другую улицу. Сначала она шла в гору, а затем покатилась под уклон. Ник определил, что они снова едут на окраину.
Машина сделала еще несколько резких поворотов, и у Ника возникло подозрение, что их с Поджерсом хотят таким образом запутать.
Наконец джип остановился в узком дворике.
– Ну вот мы и приехали, господа, – впервые за все время произнес шофер и вышел из машины. Ник и Поджерс тоже выбрались наружу и огляделись.
От подъезда заброшенного здания к ним шагнул
– Полковник Бишоп ждет вас, курсант Ламберт. Поджерс сделал движение, намереваясь последовать за Ником, но незнакомец остановил его:
– Подождите здесь, сержант.
– Да, конечно, сэр, – с готовностью согласился тот. И, поправив берет, стал прогуливаться по дворику.
Человек в черных очках с минуту наблюдал за ним, потом тоже скрылся в подъезде.
– Погода дрянь, – сказал Поджерс, поглядывая на небо поверх крыш. – И так целую неделю.
– Да-а, – протянул стоявший возле машины шофер, настороженно следя за каждым движением сержанта. На поясе «корсара» висела кобура со штурмовым пистолетом «FGS» – короткоствольным уродом с четырьмя двадцатимиллиметровыми зарядами в раздутом магазине.
«Страшные люди», – подумал водитель, сжимая в кармане рукоять своего пистолета.
– В прошлом году отправился с подружкой на море, – продолжал Поджерс, – так не успел я разок отлучиться, как ее перехватил какой-то летчик...
– И чего ты ему за это сделал? – полюбопытствовал шофер.
– А чего я ему сделаю? – пожал сержант плечами. – У него погоны майорские, а я только сержант.
Поджерс усмехнулся. Шофер тоже усмехнулся в ответ, и тотчас свинцовый кулак припечатал эту усмешку к его лицу. Удар был такой силы, что можно было перелететь через весь двор, однако шофер врезался в джип и кулем свалился на землю.
Сержант моментально оказался с ним рядом и, обыскав карманы, достал оружие. Оказалось, что патрон был уже дослан в ствол, а стало быть, подозрения Поджерса были небезосновательны.
Еще раз оглядевшись, сержант обогнул машину и поспешил в подъезд. У него еще был шанс успеть вовремя.
8
Сержант Поджерс и человек в темных очках остались снаружи, а Ник поднялся по лестнице и очутился в длинном коридоре, где его ожидали еще двое сотрудников. Сдержанно улыбнувшись Нику, они молча указали ему на одну из дверей.
Толкнув ее, Ламберт оказался в обычном человеческом жилище, довольно запущенном. На стенах были старые обои, на узких окнах-бойницах выцветшие пыльные занавески, а воздухе держался устойчивый запах отсыревшей штукатурки.
– Это всего лишь явочная квартира, – заметил сидевший у стола человек. Он поднялся и, подойдя к Нику, пожал ему руку.
– Добро пожаловать, Ник Ламберт. Я полковник Бишоп, Присаживайтесь. – И Бишоп царственным жестом указал на покосившийся стул.
– Почему мы встретились здесь, сэр, а не в вашем бюро, как обычно?
– Ситуация изменилась, – драматическим тоном произнес полковник. – Линия фронта неудержимо приближается, и вражеские агенты буквально стригут нам холку... или, я бы сказал, наступают на пятки... Позавчера на материке Белиз была взорвана электростанция... Курите?
– Нет, спасибо, – отказался Ник.
– А я закурю.
С этими словами полковник достал портсигар, нажал на нем потайную кнопочку, из серебряной коробочки выскочила сигарета, которую Бишоп ловко поймал зубами.
Было видно, что полковник гордится этим номером. Он хитро подмигнул Нику и неожиданно предложил:
– Хотите научу?
– Я же не курю.
– Ах ну да, конечно.
Бишоп нажал другую кнопочку, и из портсигара показался язычок пламени. Полковник прикурил и выпустил в воздух облако синеватого дыма.
– Итак, мистер Ламберт, поскольку вы являетесь носителем чрезвычайно важной информации, мы решили вас временно спрятать.
– Спрятать, сэр? – удивился Ник. – Но в Форт-Диксе я спрятан лучше, чем где-нибудь еще. И потом, вся информация, которой я располагаю, давно известна урайцам.
– Вся?
– Ну конечно. Они же прекрасно знают, откуда меня доставили, что со мной происходило. Так что не осталось ничего, что бы знал я, но не знали они...
– А мышки? – быстро спросил Бишоп и даже подался вперед, чтобы наблюдать реакцию.
– А что мышки? Я ведь уже докладывал, что это была всего лишь шутка, совпавшая с ожиданиями урайцев. Я вообще не был уверен, что кто-то на это клюнет.
– Да-да, конечно, – поспешно согласился Бишоп и, затушив сигарету об стол, добавил: – И все-таки долго оставаться здесь опасно, поэтому мы немедленно уходим... Серж!
Дверцы старого шкафа распахнулись, и оттуда шагнул широкоплечий детина с пистолетом-пулеметом в руке. Слишком округлая форма грудной клетки говорила о том, что под пиджаком у него спрятана кираса.
– Ну все, разговоры окончены, – объявил Бишоп и поднялся. – Вставайте, Ник, у нас очень мало времени.
– Значит, вы не из СИБ? – догадался Ламберт.
– Это не имеет значения. В наши планы не входит причинять вам какой-либо вред, если вы сами нас на это не спровоцируете. Оружие есть?
– Курсантам оружие не положено, – ответил Ник, поднимаясь со стула и лихорадочно соображая, что ему следует сделать. Он мог допрыгнуть до Бишопа, однако это не решало проблемы, поскольку Серж смотрел на него не мигая и держал пистолет-пулемет очень уверенно.
– Ну так что, будете вести себя хорошо?
– А что мне остается. Руки поднимать?
– Ладно, не нужно, – смилостивился Бишоп. – Судя по всему, вы мальчонка сговорчивый...
Он достал из кармана переговорное устройство: