Сибирский триллер Том 3 Осеннее рондо
Шрифт:
Лариса взглянула в сторону сэра Гарольда и Хаггинса и заметила, как они поспешно отвернулись, перехватив её взгляд. "Сэр козлиного вида знаком с Керби!" — догадалась она. Это провал! Провал нелепый и обидный! Денисов не устроил аварию и вот пожалуйста! Вся операция коту под хвост! Надо срочно увести Хаггинс отсюда, не дать ему встретиться с Халедом Рахманом. Только как это сделать?
Хаггинс распрощался с сэром Гарольдом и высматривал муллу Халеда, чтобы сообщить ему новость о разоблачении той, кто выдает себя за Керби. Сэр Гарольд, великосветский бездельник, интриган и ловелас, не пропускавший ни одного великосветского раута, в последнее время зачастил на мероприятия, проводимые мусульманскими
— Кто эта миленькая молодая особа, с которой вы только что разговаривали? — спросил старый развратник, славившийся тем, что не мог пройти мимо молодых служанок, не ущипнув их или не хлопнув по заду.
— Это мисс Лола Керби, журналистка Радио 4, — ответил Хаггинс и увидел, как удивленно взметнулись брови у сэра Гарольда.
— Вы так считаете или она так представилась?
— Возможно, я не совсем расслышал фамилию.
Хаггинс внутренне сконцентрировался — в нём заговорил инстинкт охотника, неожиданно увидевшего добычу, за которой охотился. А ведь только что нисколько не сомневался, что имеет дело действительно с журналисткой Лола Керби и не видел необходимости в тщательной её проверки. И вот вдруг такое неожиданное разоблачение!
— Так вы уверены, что это не Керби? — спросил на всякий случай Хаггинс и сэр Гарольд усмехнулся:
— Я Лолу отлично знаю. И, более того, могу сообщить, что её сейчас нет в Лондоне. Она уже второй день плывет на круизном лайнере в Америку. Это удивительная история! Одна богатая, но полоумная американка обиделась на свою дочь, которая завела в Лондоне роман с каким — то индусом и не захотела возвращаться с матерью в Америку. Чтобы наказать дочь, мать решила подарить её билет на круизный лайнер первой попавшейся девушке. Этой девушкой оказалась Лола. Но она не согласилась брать билет бесплатно и сторговалась за 10 % стоимости. Конечно, Лола моментально оформила отпуск и уже второй день в одноместной каюте класса "люкс" плывет в Нью — Йорк. Такая удача бывает раз в жизни!
— Возможно она назвала созвучную фамилию, а я спутал, — озадаченно произнес на всякий случай Хаггинс, чтобы выйти из разговора. Он с сомнением посмотрел на сэра Гарольда — уж слишком анекдотичной выглядела эта история.
— Сэр Гарольд, вы меня не разыгрываете? Кто же может подарить первому попавшему такой дорогой билет?
— Но я же вам сказал, что американка полоумная! Впрочем американцы все немного полоумные. Одни больше, другие меньше, поэтому удивляться здесь нечему. Но Лоле вообще дико везет! Неделю назад ей предложили аренду квартиры недалеко от музея Докландс. Квартира дорогая, с выходом на Темзу, а рядом новый финансовый центр. Причем на таких льготных условиях, что любая согласилась бы не задумываясь. Представляете, бывший арендатор съехал, заплатив вперед за полгода, поэтому полгода она может жить совершенно бесплатно.
— А заплатила за квартиру, конечно, та же полоумная американка?
Хаггинс иронически посмотрел на старика, пытаясь уловить в его глазах насмешку. Старый маразматик подшучивает над ним или несет эту чушь всерьёз?
— Нет, какой — то француз срочно улетал в длительную командировку в Канаду и отказался от квартиры. Деньги обратно не потребовал, да и хозяйка бы ему не отдала, так как это не было оговорено договором. Я понимаю, что Лола могла соврать, но какой ей смысл?
Это похоже на розыгрыш, но пусть мулла Халед сам решает, что делать. Хаггинс огляделся и, не увидев муллу, подумал, что пока будет его разыскивать, девица может попросту исчезнуть и потом попробуй её разыскать. Нет, упускать ни в коем случае нельзя! Нужно вывезти её в недавно купленный небольшой коттедж в Ист — Энде и там допросить с пристрастием. Пусть расскажет с какой целью морочит им голову и не связана ли она с киллерами, о которых говорил Халед?
Увидев, что Лола направилась к выходу, он поспешил к ней.
— Вы уже уходите, мисс Керби? — догнав её, учтиво спросил он.
— Да, Томас, у меня что — то разболелась голова. Вы остаетесь здесь или проводите меня домой?
— Конечно провожу, мисс Керби! У меня здесь машина. Вы где живете?
— В Ист — Энде недалеко от музея Докландс. Знаете где это?
— Конечно. Я тоже живу в Ист — Энде, недавно купил там небольшой коттедж.
Машина Хаггинса стояла недалеко, на автостоянке за углом. Ларису ждал неприятный сюрприз: в машине сидел пакистанец по имени Фарук Алам, которого Хаггинс представил как своего водителя. Она пожалела, что надела платье, хотя в брючном костюме не принято посещать благотворительные мероприятия. Однако брюки хороши тем, что брючины отлично приспособлены для ношения стилетов в потайных карманах. А как без стилета разобраться с двумя моджахедами? Ведь они явно не простые крестьяне и точно проходили подготовку в каких — то лагерях.
С бешено бьющимся сердцем она села в машину, стараясь взять себя в руки и успокоиться. Главное не паниковать, а видеть все таким, как оно есть и адекватно реагировать на окружающий мир. "Дзуки — но — кокоро" или "дух как луна", когда сознание подобно лунному свету, равномерно и бесстрастно озаряет всё в пределах своего достижения. И "мидзу но кокоро" или "дух как вода", когда сознание подобно тихой и незамутненной воде, правдиво отражающей реальность. Человеческое сознание как поверхность озера: в безветренную погоду оно, подобно зеркалу, отражает окружающую действительность без искажений. Но малейший ветерок поднимает рябь на воде и её поверхность искажается, отражая действительность деформированной. Такова теория, однако её трудно придерживаться на практике, когда ставка в игре жизнь!
Лариса заставила себя выбросить из головы все мысли и сосредоточиться на дыхании. Синхронизировав дыхание с ударами сердца, набирая и выпуская воздух порциями, она пыталась установить контроль над сердцем и постепенно ей это удалось. Количество ударов сердца снизилось, пульс начал приходить в норму и у неё появилась уверенность в своих силах. Она не знала, как решит возникшую проблему, но Хаггинса необходимо устранить во чтобы то ни стало, иначе вся операция, на которую затрачено столько сил и средств, будет провалена. Да и для неё самой он представляет чрезвычайную опасность. Но куда делся этот чертов Денисов?
— Мисс Керби, вы знакомы с сэром Гарольдом? — неожиданно спросил Хаггинс, сидевший рядом с нею на заднем сидении.
— Конечно. Это близкий приятель Элизабет, моей тёти. В своё время она даже чуть не вышла за него замуж, но вовремя одумалась, когда он, сделав предложение, начал волочиться за её же подругой.
— Но если вы так хорошо с ним знакомы, почему же не подошли к нему хотя бы поздороваться!
— Я утром уже имела удовольствие побеседовать с ним по телефону, а общаться с этим джентльменом дважды на день это выше моих сил.
Машина приближалась к улице, на которой она жила и Лариса попросила водителя на перекрестке повернуть направо.
— Езжай прямо, — скомандовал Хаггинс. — Едем ко мне.
Лариса возмущенно на него посмотрела.
— Не поняла? Что всё это означает?
— Прошу прощения, мисс Керби, но поймите меня правильно: сэр Гарольд утверждает, что настоящая Лола Керби уже два дня плывет на круизном лайнере в Нью — Йорк. Кто же вы тогда на самом деле?
— Он вам не сказал, что билет на лайнер в одноместную каюту класса "люкс" мне подарила незнакомая американка?