Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

"Это мой третий визит к колдуну" призналась женщина. Это заняло у меня момент чтобы перевести. Ее третий визит к ведьме. Я хотел бы, чтобы у меня была мысль освежить мой французский прежде, чем я пришел в это ненавистное место.

"Это позволяет говорить с моим другом Жюлем" продолжала она общение с незнакомцем в приемной доктора. "Жюль умер в прошлом году."

Мой желудок взволновался, когда я понял эту информацию. Мой отец помогал этой женщине разговаривать с ее дорогим Жюлем, который умер в прошлом году. Чертов ад. Мой отец помогал людям общаться с их ушедшими

близкими. Он открыл бит-деарк (bith dearc) в потусторонний мир и предоставлял эту услугу своим соседям. Это было ужасающе на очень многих уровнях, и я не знал на что реагировать сначала.

Видимо не беспокоясь о моем отсутствии ответа, женщина размышляла: "Колдун, он очень сострадательный. В последний раз я не смогла заплатить. Но сегодня у меня есть для него 2 большие курицы".

Великолепно. Мой отец был принцем. Она не могла заплатить в последний раз, но сегодня у нее есть две вкусные курицы для него. Мой отец нарушал некоторые из наиболее основополагающих правил ремесла ведьмы и оплачивался курицами за это. Я почувствовал, как будто схожу с ума.

Бывали случаи в истории, когда это было необходимо, даже крайне необходимо, контактировать с душами по ту сторону, случаи, когда это было санкционировано. Но общаться с мертвыми на регулярной основе, за плату — это было оскорбление природы. Это никогда не будет позволено. Именно такого рода вещи Сикер отправлялся расследовать, чтобы закрыть. Осознание этого факта вызвало тошнотворное сжатие моего желудка.

В конечном итоге, я не знаю насколько позже, Дэниэл вышел, с пепельный лицом. Когда он увидел меня сидящим здесь, белого от болезни и страданий, он поразился. Его тусклые глаза перешли с меня на женщину, которая все еще терпеливо ждала. Игнорируя меня, он подошел к ней и заговорил мягко с ней на французском, объясняя ей, что сегодня не слишком хороший день, что она должна прийти в другой раз. Вид полного разочарования на ее лице был душераздирающим. Но она покорно встала, предложила моему отцу ее кур, от которых он отказался улыбаясь, и ушла. Оставив нас наедине, отца и сына, ведьму и Сикера.

9. Fiona the Bright

От Хантера не было ничего слышно, кроме сообщения во вторник. (Почему он позвонил пока я был в школе? Он не хотел со мной говорить?) Я начинаю волноваться. Либо он попал в передрягу и не может ни с кем связаться, либо он отлично проводит время и не хочет возвращаться домой и не может ни с кем связаться. В любом случае, я боюсь.

Наконец я послала ему сообщение прошлой ночью сообщение, но понятия не имела где оно настигнет его, не получив ответа. Мне становилось все труднее думать о чем-то другом другом. Хантер не выходил у меня из головы. Я думаю о ночи в прошлую пятницу, как близко мы были, и удивлялся что мы дойдем до конца.

Я зашел к Бетани вчера после школы. Мне хорошо с ней. Мы поговорили про лечебные травы. Я рассказал ей про исследования, которые я сделал в сети и она ододжила мне одну из своих книг. Друг Лечебных Трав. Я не мог дождаться когда открою ее.

Бетани спросила меня про мои планы насчет сада в этом году, и я призналась, что не зашла пока далеко с ними. Она рассказала мне, что она имеет участок в Ninth Street Community Garden, в двух кварталах от ее квартиры. Не будучи напористой и не заставляя меня чувствовать себя виноватой, она помогла мне думать о моем немного больше, и теперь я снова взволнована мыслями о моем первом саде.

Сейчас, однако, я бы отдала всё, чтобы услышать телефонный звонок. Хантер, где ты? Что ты делаешь? Ты вернешься ко мне?

Морган

"Ты должен поговорить со мной!", крикнул я. Мой отец отвернулся и зашагал на кухню, его плечи были напряжены, на его худом лице отражался гнев.

Я последовал за ним, пересекая крошечную гостиную четырьмя большими шагами. Холодное солнце пыталось пробиться через недавно вымытые окна, но оно было слабым и казалось не способным влиться в этот дом тьмы, смерти и отчаяния.

"Как ты можешь думать, что все правильно?" требовал я, преследуя его. С тех пор, как мы пришли домой, я пытался получить ответы от него. Он отступал в холодном молчании, держа меня на дистанции, как если бы я был не более чем раздражающим насекомым. Я провел большую часть ночи бодрствуя, расхаживая перед камином, сидя на диване, потирая затылок. Отец был в своей комнате — может быть он спал, я не знал этого. Ничего, казалось, особо не добралось до него. По крайней мере не моя восставшая реакция на его бит деарк.

Следующим утром я вскочил, упав со спинки дивана, не зная, когда я заснул. Наша неприятная борьба начиналась снова. Он посмотрел несколько раз, как будто он хотел что-то сказать, чтобы объяснить себе, но не смог. Я поочередно уговаривал, поддерживал, сердился, настаивал. Я никогда не ослаблял бдительности, никогда не оставлял его одного.

Увидев его на кухне, выискивающего в шкафах что-нибудь поесть, среди пищи, что я оставил, я наполнился свежим гневом. Я был здесь 5 дней, 5 ужасных, разочаровывающих, отвратительных дней. С меня было достаточно.

"Когда я приехал сюда, ты едва мог ходить", указал я, приближаясь. Мой гнев начинал выходить из-под контроля, но на этот раз я не хотел удерживать его в себе. "Сейчас ты стал сильнее, потому что я ухаживал за тобой. И ты отправился в лес, к своей бит деарк. Ты сошел с ума?"

Даниэль повернулся и посмотрел на меня, его глаза сузились. Я почто хотел чтобы он взорвался, чтобы показать мне моего отца с другой стороны, с любой, пусть даже это была бы ярость. Он помолчал, держа руку на полке буфета, затем отвернулся.

"Что бы сказала Элвин, если бы увидела тебя, если бы она узнала об этом" спросил я. "Это то, что убило ее брата".

Он посмотрел на меня, что то мерцало в глубине его тусклых коричневых глаз. Ответь мне, просто ответь мне, думал я. "Пожалуйста, перестань" сказал он беспомощно. "Ты просто не понимаешь".

"Объясни это мне" сказал я, пытаясь успокоиться. "Объясни, почему ты делал эту ужасную вещь".

"Это ужасно" согласился он печально. "Я знаю это".

"Тогда почему ты делал это?" спросил я. "Как ты мог брать плату за контакт с умершими?"

Поделиться:
Популярные книги

Прометей: Неандерталец

Рави Ивар
4. Прометей
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.88
рейтинг книги
Прометей: Неандерталец

Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Колючка для высшего эльфа или сиротка в академии

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Девочка по имени Зачем

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.73
рейтинг книги
Девочка по имени Зачем

Флеш Рояль

Тоцка Тала
Детективы:
триллеры
7.11
рейтинг книги
Флеш Рояль

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Идущий в тени. Книга 2

Амврелий Марк
2. Идущий в тени
Фантастика:
фэнтези
6.93
рейтинг книги
Идущий в тени. Книга 2

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Шесть принцев для мисс Недотроги

Суббота Светлана
3. Мисс Недотрога
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Шесть принцев для мисс Недотроги

Измена. Верни мне мою жизнь

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Верни мне мою жизнь

Купец I ранга

Вяч Павел
1. Купец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Купец I ранга

Сердце Дракона. Том 19. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
19. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.52
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 19. Часть 1