Сила есть Право
Шрифт:
Если вы избиты и в кровоподтёках все, ободранные и проданные, будьте уверены, что вы в загонах овчарни Отца своего; но — грабители грабят, правители убивают! В аду будут ваши души жариться вечно.
Если избранники ваши подкупами, ложью или коварными уловками захватывают ваше добро и приводят в трепет ваши кости превосходящим войском своим: Христос ваше спасение и Дух Святой.
Вы возликуете «в рассвете лет», надейтесь! Трудитесь тяжко! И в этой долине слёз пойте: «Скала Эпох, разверзнись предо мной! О, позволь же мне укрыться в тебе». [88]
88
«Скала Эпох, разверзнись предо мной!» — строчка из популярного церковного гимна «Скала Эпох», написанного в 1776 английским протестантским священником и публицистом Августом Монтейджю Топледи (1740–1778).
Глава III
Плетение паутины
Точно так же, как паук плетёт свою шёлковую паутину, чтобы заманить мух в кладовые своих банкетных залов и на досуге поотрывать члены от их тел, так и вероломные идеалы искусно плетутся ловкими политическими пауками, чтобы ловить и использовать рои человеческих мошек.
Что есть грандиозные параграфы Декларации независимости, [89] как не переплетённые нити изумительной паучьей паутины? И что есть американский народ, как не мухи, которые были умело опутаны её прозрачными петлями? Более века эта декларация была священным пергаментом всех публичных ораторов, от тротуарного дервиша, стоящего на углу улицы, до нашего избранного монарха из Белого Дома. Каждое 4 июля американцы привычно кричат звучные неопределённости, доводя себя до хрипоты: кучкуются под открытым небом с жестяными рожками, гигантскими хлопушками, идольскими флажками, духовыми оркестрами, игрушечными пистолетами и всеобщим блеяньем стада. И хотя подавляющее их большинство душевно и физически мелки, бедны и неимущи, [90] как безумно они наслаждаются, смеша язвительный мир своим болтливым вычурным шарлатанством. «Мы властелины и ровня», — их нескончаемый бармецидов припев. [91] «Властелины и ровня!»
89
Декларация независимости — декларация, принятая 4 июля 1776 вторым Континентальным конгрессом представителей английских колоний в период Войны за независимость 1775–1783, объявляла об отделении 13 британских колоний от метрополии и образовании нового самостоятельного государства — Соединённых Штатов Америки, а также провозглашала равенство людей перед законом, их естественное право на жизнь, свободу и стремление к счастью; 4 июля с тех пор празднуется как День независимости США.
90
«Бедны и неимущи» — в оригинале игра слов: «poverty-striken and property-less».
91
Бармецид — персидский принц из сказок «Тысячи и одной ночи», имя которого служит синонимом пустых обещаний и иллюзорных надежд.
Во всех сумасшедших домах могут быть найдены заключённые, которые мнят себя королями и королевами, хозяевами земли. Эти достойные сожаления создания,
Что касается сегодняшнего американского народа: разве их конституция не является ловко сшитой смирительной рубашкой, их моральные кодексы — палатами, обитыми войлоком, их статутное право — наручниками и ножными кандалами, их промышленные боссы — хитро замаскировавшимися санитарами и тюремщиками? Сто лет назад они якобы начали «самостоятельные» операции с самым богатым континентом на земле, как со своей собственностью, выделенной Капитолием, [92] и в течение этого времени разве не были они деятельны так же, как многие и многие смены тягловых животных, выкачивая огромные природные богатства родной земли и переливая их через море в выгребные ямы Европы?
92
Капитолий — здание в Вашингтоне, где заседает конгресс США.
Разве это не работа безумцев? Разбивших, раздробивших деревянное политическое ярмо английского короля и затем принявшихся заковывать свои шеи в новое ярмо из лужёной стали, которое они выковали специально по своей мерке; и которое они титуловали именем «конституционной свободы».
Разве это тоже не работа безумцев? Несомненно, прокляты запряжённые! Прокляты, даже если их упряжь сделана в их же доме — даже если она мелодично звенит серебряными бубенчиками — всегда! даже если каждая её пряжка, звено и заклёпка сделаны из чистого золота.
Как абсурдно, когда люди кричат «ура!» своей «доблестной политической свободе», не имея даже возможности вернуть себе в собственность материальные продукты своего труда. После века «конституционного прогресса» десять процентов населения — абсолютные хозяева девяноста двух процентов всей собственности.
Теперь, о читатель! Разве эти вещи — не очевидный и явный признак органического помешательства?
Декларация независимости начинается с провозглашения елейной лжи, чёрной, унизительной, самоочевидной лжи — лжи, в которую никто не сможет поверить, кроме разве что прирождённого дурака. С надменным бесстыдством она нахально провозглашает «самоочевидной истиной», что «все люди созданы равными», и что они «наделены своим Создателем [93] определёнными неотъемлемыми правами» [94] — правами, основываясь на которых, она продолжает утверждать ханжеские фразеологизмы, имбецильные и вульгарные, как сама ложь.
93
Мифическое эфемерное существо, которое носится в Вечности, создавая Вещи из Ничего — такова фабула (прим. автора).
94
«Все люди созданы равными…» — первое предложение второго абзаца Декларации независимости США.
Несомненно, притворно героической преамбулой этого риторического манифеста является не что иное, как хитроумно состряпанная чепуха, целенаправленно предназначенная для обмана и предательства. Она состоит из мешанины сплагиатированных модных словечек, [95] целиком взятых их бессвязных речей левеллеров семнадцатого века, свихнувшихся пуританских маттоидов и французских кретинствующих якобинцев восемнадцатого века, [96] всех перемешанных и беспорядочно сваленных в одну кучу вместе с продолжительным пустозвонством полуосмысленных, миленьких фраз, отобранных по большей части из стареньких мелодрам.
95
«Мешанина сплагиатированных модных словечек» — в оригинале игра слов: «a patchwork of plagiarized catchwords».
96
Левеллеры (англ. «уравнители») — радикальная мелкобуржуазная партия Английской буржуазной революции XVII века, выступавшая за уничтожение монархии, палаты лордов и сословных привилегий; маттоид — устаревший медицинский термин, синоним маньяка; якобинцы — в период Великой французской революции члены Якобинского клуба, выражавшие интересы революционно-демократической буржуазии, которая выступала в союзе с крестьянством и плебейскими массами.
Декларация Независимости в современных условиях имеет меньше смысла, чем сдержанный в те же времена индейский боевой клич, разрешённый быть выкрикнутым сегодня. Она пошла в обратный отсчёт, заплесневела, завоняла, её погрызли черви: она подходит только стенам музея или мозговым клеткам выживших из ума философов.
Её этические и большая часть её политических заключений — подделки, ложь и хладнокровное мошенничество — пылающая ложь — прославленная, превозносимая, написанная золотыми буквами, но, тем не менее — ложь.
Несомненно, она всегда считалась сбивающим с толку притворством теми, кто понимал тайные намерения, с которыми она на самом деле была создана: а именно — в качестве лассо для блеющего стада, которое около ста лет назад начало отбиваться от рук и убежало от своих пастухов и их кнутов в этот (тогда) безграничный Новый Мир.
Пышная фразеология Декларации, что «подобна райскому мёду» идеально подходит для всех современных демагогов. Повсюду её соблазнительные абстракции — эти олицетворения анархизма, коммунизма, республиканизма и прочих заразных конвульсионизмов. Почему же тогда люди в здравом рассудке должны продолжать почитать этот коварный обман? Почему они должны своим молчанием, безвольным соглашательством со зловредными усилиями прирождённых слабаков (подстрекаемых лепетом лживой философии) под давлением выбора масс принуждаться к невозможному и отталкивающему идеалу равенства?