Сила не по рангу
Шрифт:
Я озадаченно почесал затылок пятерней.
— Молодая женщина, примерно моих лет. Из знатного рода, с титулом. Одаренная, с высоким рангом силы, если это может помочь…
Француз укоризненно на меня посмотрел.
— Ох, ваша светлость! Я прошу рассказать вас о женщине! О женщине, самом прекрасном творении Господа, а вы мне перечисляете родословную книгу племенной кобылы!
— Месье Бувье…
— Пардон, ваша светлость, — смутился флорист. — Порой я увлекаюсь, когда думаю о деле. Прошу прощения. И все же мне нужно знать, что это за женщина.
Опять он ударился в эти свои поэтические возвышенности. Забавный он, этот Бувье. Вроде и занимается… ну, не бессмыслицей, конечно. Но и не работой первой необходимости, в отличие от тех же врачей. А подход настолько глубокий, словно он постигал величайшие тайны мира.
А может именно он и был прав. В конце концов, дарить радость, примирять и возрождать чувства — тоже важное дело. И не исключено, что вовремя посланный букет тоже мог спасти чью-то судьбу.
Что-то ты расфилософствовался, Алексиус. Вероятно, поддался романтичной атмосфере, что царила в лавке. Все эти цветочки, коробочки, ленточки…
— Ваша светлость?
— Извините, — рассеянно улыбнулся я, вспоминая все, что смог выяснить о молодой графине Салтыковой. — Не выспался.
— Полагаю, вы не просто не выспались, но еще и не восстановились должным образом. Немудрено, ваша светлость, после таких-то подвигов. Если мне будет позволено, могу посоветовать аптеку своего земляка, мастера Анси. Здесь, за углом. Он работает по старинным семейным рецептам и делает свои капли исключительно из трав. У него есть хороший сбор как раз для укрепелния орагнизма…
— Благодарю, месье Бувье. Непременно зайду.
— Итак, женщина.
— Девушка. Она хороша собой и знает об этом. Однако не выпячивает своего превосходства и держится с окружающими с неизменной любезностью. Дружелюбна, довольно скромна. Явно серьезно увлечена магией и показывает хорошие результаты. Ей светит Изумрудный ранг.
— О, мой бог! Это задачка не из простых.
— Она не единственный ребенок в семье и не наследница, однако не торопится с замужеством. Мне показалось, что ей куда интереснее наниматься чем-то полезным для общества.
Француз кивал, пока я рассказывал.
— А какие чувства у вас вызывает эта девушка, ваша светлость?
Ага, если я скажу правду, он надуется и откажется обслуживать. Салтыковы были у меня под подозрением, и вся эта затея по сближению с Еленой была лишь способом подобраться к их роду поближе. Но действовать следовало предельно осторожно и в рамках этикета.
Так что я решил начать с самого традиционного — отправить ей роскошный букет с поздравлением и посмотреть, какой будет реакция.
— Мне подумалось, что она нежнее, чем пытается показаться, — пожал плечами я. — Что она соблюдает все рамки в соответствии со своим положением, но на самом деле ее натуре в них тесно. Что ей порой не хватает простоты и душевности, если позволите.
— Ну наконец-то вы дали мне то, с чем можно работать, ваша светлость! — воскликнул эксцентричный француз и бросился к холодильнику. — Теперь я вижу его?
— Кого?
— Букет, ваша светлость! Теперь я вижу букет!
Он унесся в холодильник, громко хлопнув дверцей. Там, за стеклом, маэстро едва не приплясывал, порхая от одной вазы к другой — вытаскивал цветок, рассматривал его со всех сторон, затем качал головой и брался за следующий… Так прошло минут десять.
— Изумрудный ранг, говорите, — задумчиво произнес Бувье и направился к другим вазам. — Полагаю, букет поздравительный.
— Вы телепат, месье.
— Просто это не первый заказ по такому случаю, — вздохнул маэстро. — Простите мое ворчание, но у людей никакой фантазии. Заказывают букеты в цветах камня, ранг которого получил испытуемый. Такая банальность…
— Что же вы мне предложите?
— То, о чем я у вас и спрашивал. Букет покажет, что вы видите в девушке не обладательницу высокого ранга силы, а нежную натуру, которая вас покорила…
Я развел руки в стороны и слегка поклонился.
— Полагаюсь на ваш вкус, маэстро. Любые деньги.
— Дело не в деньгах, ваша светлость, — печально вздохнул француз. — Вы первый человек в этом сезоне, кто заказал букет не через секретарей или по телефону, а тот, кто счел это настолько важным, что пришел лично. И поэтому ваш букет девушка не забудет никогда. В соседнем зале трудятся мои помощники. Но ваш заказ я соберу сам.
— Польщен, месье Бувье. Благодарю.
Кажется, наша симпатия с этим французом оказалась взаимной. Видимо, я тоже случайно нашел, как завоевать его расположение. Всего-то нужно было не полениться и дотопать ногами. А ведь я просто любил контролировать все важные процессы…
Флорист собрал пышную охапку цветов, названия которых я толком и не знал. Но это в основном были нежные цветки с хрупкими лепестками. И несмотря на то, что каждый элемент был тщательно отобран, подрезан на нужную высоту и выверен чуть ли не с линейкой, букет выглядел так, словно его собирали в саду, а не в магазине. Была в нем какая-то неуловимая элегантная небрежность.
Кажется, я начинал понимать язык, на котором творил флорист.
— Почему-то он напомнил мне о саду в доме, — улыбнулся я.
— Значит, я сделал все правильно. Вам нравится, ваша светлость?
Я кивнул.
— Мне — да. Главное, чтобы получатель был впечатлен.
— Поверьте, будет. Иначе провалиться мне вместе с этим магазином прямиком в ад.
— Боюсь, это не самое лучшее место для хранения цветов, — отозвался я и выписал чек. — Могу ли я приобрести у вас карточку для букета?
— О, записка! Это всегда прекрасно.
Бувье дал мне коробку с различными открытками, и я выбрал самую лаконичную. Затем достал из внутреннего кармана ручку, написал лишь одну фразу и вставил открытку в букет вместе со своей визитной карточкой.