Сила страсти (Сборник)
Шрифт:
Хантер хитро усмехнулся — как мальчишка.
— Разве ты забыла, что для таких, как я, нет ничего невозможного?
Ну еще бы! Как можно думать, что Хантер Девлин принадлежит к простым смертным вроде Лесли, если все происходящее убеждает в обратном?
На самом деле организовать это путешествие оказалось не такой уж простой задачей. Для начала Хантеру пришлось полностью перекроить свое расписание на целый месяц вперед, а потом решить задачу посложнее — уговорить Натали Балтер помочь ему достать паспорт Лесли и скрыть от нее все приготовления.
Но сейчас его беспокоило настроение Лесли. Похоже, его сюрприз не радовал девушку. Любая другая многое отдала бы за отдых в Европе. А Лесли? Она хотела всего лишь Вермонт, и ее раздражало то, что Хантер пытался выглядеть щедрым. Н-да, иногда деньги играют со своими хозяевами злую шутку. Видимо, он перегнул палку, пытаясь предугадать все желания своей спутницы. Теперь уже поздно что-то менять, хоть она и не в восторге.
Но Хантер был не так уж близок к истине. Лесли не знала, как реагировать, но раздраженной она не была. Конечно, в Санкт-Морице ей понравится, да еще как! Но как это в духе Хантера! Хотите снега? Вот вам частный рейс! Сметем всех на своем пути! Разве что-то может стать помехой, если Хантер принял решение развлечься? К его услугам деньги и связи. И это отпугивало Лесли. Сколько же людей живет вот так, получая все, что пожелают?
Лесли не знала, смогла бы она стать такой, как Хантер, будучи богатой. Что толку думать, если это все равно невозможно? Здесь, в самолете, на недавнем приеме, рядом с хантерами девлинами, ей было не место.
«О чем ты думаешь?» — одернула она себя. Тебя доставят в Швейцарию в целости и сохранности, минуя таможенный контроль и суматоху с багажом, ты будешь жить в чудесном отеле, и самые лучшие снежные склоны будут к твоим услугам. И вместо того чтобы наслаждаться, ты сидишь и копаешься в себе, а заодно осуждаешь образ жизни Хантера и ему подобных, а ведь именно он и его деньги сделали тебе такой чудесный подарок!
Она понимала, что надо срочно что-то сделать со своим подавленным состоянием. Этот человек организовал путешествие только для Лесли, а она не принимает его щедрость! Это ее первый и последний шанс провести время с человеком, ставшим наваждением всей жизни, причем провести восхитительно!
— Послушай, Хантер, — мягко обратилась она к спутнику. — Тебе вовсе не стоило делать этого.
— Я уже понял, что совершил ошибку. — Хантер подвинулся вперед, заглядывая ей в глаза. — Виноват, исправлюсь!
Лесли не удержалась от улыбки:
— Не давай опрометчивых обещаний! Вдруг не сможешь выполнить?
У трапа их ждала машина. Хантер любил комфорт, а до места было три часа езды. Отель, в котором они остановились, оказался чудесным — здание в средневековом стиле с уютными комнатами и элегантной обстановкой. Хантер забронировал номер с раздельными спальнями, за что Лесли мысленно поблагодарила его.
Ужин уже ждал их. Номер был шикарным. Даже придирчивый папаша Лесли не стал бы возражать.
Ей все больше нравилось здесь. В спальне стояла огромная кровать, небольшой столик с зеркалом, на котором громоздились женские вещи. У стены высился камин с темной кладкой, а в ванной была установлена невероятных размеров джакузи. Комнаты были оклеены дорогими обоями нежных кремовых оттенков, тяжелые шторы бежевого цвета занавешивали окна. На полу лежал плюшевый ковер, такой уютный, что хотелось свернуться на нем клубочком.
В столовую Лесли спускалась медленно, разглядывая картины на стенах. Все выглядело таким дорогим, но вместе с тем без претензий на излишнюю роскошь. Девушка бессознательно улыбалась.
В столовой было немноголюдно. Большинство заядлых лыжников, вволю накатавшись за день, собрались в гостиной, слушая музыку и оживленно беседуя.
Лесли не знала, что сказать Хантеру, и потому молчала. Простое «спасибо» казалось нелепым и недостаточным, а рассыпаться в благодарностях она не стала. С другой стороны, Хантер наверняка привык к подобному образу жизни, и ее восторг просто позабавил бы его.
Поэтому она ничего не сказала, усевшись за столик и приняв от Хантера бокал красного вина. Лишь прямо встретила его взгляд, надеясь, что в ее глазах он прочтет, что она чувствует.
— Кстати, — вдруг произнес Хантер, — здесь, в отеле, есть магазин, где можно купить экипировку и спортивный костюм.
— Нет. — Ее глаза потемнели от недовольства. — В нем только лыжная шапочка обойдется мне в годовой доход! Не стоит.
— Я хотел сказать, что мог бы…
— Нет! — Это прозвучало так резко, что Лесли смутилась. Она попыталась смягчить отказ: — Не надо, прошу тебя… широких жестов. Я хочу просто насладиться этими выходными, а не оказаться на долгие годы твоей должницей. Представь, как взбесится Натали, если я представлю ей отчет!
— Я привык помогать своим друзьям.
— А я не привыкла доставлять неудобство своим.
— Но ведь журнал должен был выделить тебе деньги на это.
— Вовсе нет! «Ситискейпу» недешево обошлось наше свидание. Им нужна статья, а мне — отдых в горах. Так что все честно: я получаю Альпы, а журнал — заметку. Чего еще желать?
«Меня», — подумал Хантер и обезоруживающе улыбнулся:
— Меня.
— Ну, это само собой разумеется, — откликнулась Лесли и выругала себя.
Однако Хантер не заметил ее смущения.
— Во сколько ты проснешься? Когда выйдем?
— Хм… Вообще-то я ранняя птичка. А ты? — Наверняка он встанет поздно, потому что засидится за работой, делая звонки и разбирая факсы. Не может быть, чтобы он не работал даже в выходные!
— Давай встретимся в шесть. Куда подать завтрак, в номер или сюда?
— Лучше сюда, — поспешно ответила Лесли. — Мне нравится вид из окна.
— Но отсюда ничего не видно. Все самое красивое открывается со склона.