Сильмистриум
Шрифт:
Команда Данамир сумела справиться со зверем, но потеряла одного члена команды. Кошка успела дотянутся до него, полоснув ногу. Ни одной команде не была засчитана победа, но тем не менее заменив выбывшего товарища, команда вновь вышла на арену, против новых игроков Габриэль.
Поединки на мечах, так же как соревнования на меткость из пистолетов не слишком заинтересовали Олю,- это было развлечением Элиты. Некоторое время она следила за ходом трех поединков без оружия, но потом осознала, что внимание ее рассеивается. Она потеряла счет времени. Наручные часы показывали, что прошло уже два часа, но ей казалось, что уже далеко за полдень.
Внезапно глаза ее расширились,
Мягко ступая, так словно он шел по глади воды, юноша вышел на середину своего сектора. Оля невольно восхитилась почти нечеловеческой грацией. То, как двигался, как застыл в неподвижности. Внезапно его руки взлетели вверх, и в них появились два огромных веера. Застыв так на миг, с поднятыми, устремленными в закатное небо руками, он склонился вперед, как клонится трава под порывом ветра. И снова неподвижность. Единым плавным текучим движением, которого Оля так и не разглядела, он отвернулся от зрителей. Теперь веера, отведенные назад, напоминали крылья какой-то птицы, а следующий миг застыв балансируя на самых кончиках пальцев ног, он подпрыгнул. Дыхание девушки перехватило. Она ничего не могла поделать. Красота, почти неземная грация и ритм движений завораживали. Каждое движение, малейший поворот головы или жест запястья был значим и Оля жалела, что не в силах их понять.
Она заметила, что не единстввенная захвачена чарующим великолепием танца, похожего на ритуал. Казалось, что законы притяжения не действуют на него, когда он взлетал вверх, застывая на неуловимую долю секунды, чтобы потом опуститься, как лепесток цветка ложится на гладь озера. И веера повторяли каждое его движение, на секунду отставая от движений тела, создавая непередаваемо прекрасный рисунок. Она видела, как сначала немного, потом все больше и больше голов поворачиваются в сторону танцора. Так вот, каково оно, мастерство Клавира.
И когда в последний раз коснувшись земли танцор застыл, склонив голову, укрывшись веерами точно покровом, еще долгие несколько мгновений ни один возглас не нарушил тишину. И лишь когда фигурка в изумрудном скрылась в арке под сводами арены, амфитеатр взорвался. Не все выступающие смогли оторваться от поединков, потому только что яростно сражавшиеся противники застыли в изумлении, не в силах понять этого взрыва так долго сдерживаемых эмоций. Забыв обо всем, Оля кричала вместе со всеми, чувствуя, как скатывается по щеке непрошеная слезинка.
Часть 3
– Ну как тебе, Талита? Они все замерли, все как один. Должно быть нечасто приходилось видеть подобное.
– Поздравляю, господин Эли. Ваше мастерство говорит само за себя. Но я заметил кое-кого подозрительного на трибунах.
Они встретились в пустынном в этот час ангаре, где уже был приготовлен айс для завтрашней Регаты, модифицированный в планер. Гомон голосов стихал, люди постепенно возвращались к реальности,
– Если это не мой брат, тогда ничего страшного не произошло,- усмехнулся Эли, прислонившись спиной к борту машины.
Талита рассказал Эли о своих наблюдениях во время танца.
– Она не обнаружила меня, но я заметил, как она смотрела на вас.
– Кто она, Талита, выражайся яснее? – беззаботно проговорил Эли.
– Молодая женщина, возраст – пятнадцать – шестнадцать лет, одета в форму Лиги связных
– Десять минут назад сто тысяч зрителей были заворожены моим выступлением. Чем она отличается от них?
– Ее волосы точно такого же оттенка, что и любого секста. Кроме нее я заметил еще одного человека. Сходство их внешности говорит о том, что скорее всего они являются родственниками. На нем была та же форма.
– Да, полагаю, это может иметь значение,- задумчиво пробормотал Эли.- Может они брат и сестра?
– Они могут быть повстанцами, бежавшими из Клавира,- в голосе Талиты появилась необычная жесткость.
Нахмурившись, Эли искоса наблюдал за сменой выражения лица телохранителя.
– Они не могут быть повстанцами, тогда им пришлось бы бежать из Клавира в пятилетнем возрасте.- Эли рассмеялся, повергнув в смущение Талиту. Но почти сразу же на лицо того вернулось обыкновенное бесстрастное выражение.
– Значит, они могут быть детьми тех, кто скрылся на Сансионе десять лет назад.
– Даже если и так, что мне до этого? Я не разделяю жажды мести матери,- равнодушно откликнулся Эли.
– Она видела вас и узнала. Это был видно по ее взгляду.
– По глазам?! Ты смотрел на эту девчонку или на мое выступление? – глаза Эли подозрительно сузились. В голосе послышались нотки обиды.
– Я не пропустил ничего, успокойтесь, господин Эли. Но я также знаю свой долг. Вы можете подвергнуться опасности.
– Талита, завтра я начну смертельную игру с братом и намерен встретиться Клеменсом Таллигоном. Неужели от этой девушки мне можно ожидать большей угрозы? Ты видишь ее там, где нет ничего серьезного.
– И все же будьте осмотрительнее,- склонил голову Талита. Но нотки беспокойства за своего господина не исчезли из его голоса.
– Мне это известно. Кем бы ни были эти двое, они участвуют в завтрашней Регате. Одна она или ее брат, это не имеет значения. Думаю, сейчас они гораздо больше озабочены завтрашним испытанием, чем жалением убить меня. Что ж, а сейчас, давай проверим, как работают все системы. Жаль, что пришлось настроить их в соответствии с общими требованиями. Примитивная схема подачи ветра. И они совсем не используют транзитный улавливатель,- закатав рукава, чтобы не испачкать длинные концы, Эли, склонился над отсеком генератора. – Талита, проверь балансировочные растяжки. И уровень статики тоже посмотри.
– Слушаюсь,- нехотя Талита оставил всякие попытки отговорить господина от завтрашнего участия. Он не смел запрещать что-то, но все еще надеялся, что сегодняшний инцидент заставит Эли если не переменить свое решение, то по-крайней мере задуматься над последствиями такого неосторожного, но столь прекрасного танца.
Часть 4
– Значит, вы видели там кого-то из Клавира, – утвердительно произнес капитан, глаза которого приобрели оттенок воды в глубокой тени.
– На самом деле, двоих, но первой его заметила Оля,- Дилси, все еще находился под впечатлением от сегодняшнего дня. Кажется, он уже совершенно забыл о том, что Оля всю дорогу назад упорно пыталась доказать своему брату и ему. Конечно, оба согласились, что выступление клавирца на арене было прекрасно и странно в равной мере. Но второго, который исчез с трибун сразу после окончания танца, она не успела им показать. И Дилси, и Никорла согласились, что его присутствие должно что-то значить. Но как только она попыталась перевести разговор в серьезное русло, оба снова начали восхищаться танцем и сравнивать его с остальными выступлениями, которые казались лишь безвкусным профанством, по сравнению с тем мастерством, что показал клавирец.