Симонов и война
Шрифт:
Между тем, вся суть второго и третьего пункта Ваших нынешних замечаний, если говорить напрямик, сводится к желанию изъять все то, что связано в фильме с биографией Серпилина. Если у Вас в начале фильма была одна точка зрения на этот вопрос о Серпилине, а теперь возникла другая, новая, а свою прежнюю точку зрения Вы считаете ошибочной, то, по-моему, надо прямо так и сказать, а не делать вид, что то, как изображен в фильме Серпилин, является для Вас неожиданностью. Странная позиция для человека, читавшего роман, сценарий по этому роману и, очевидно, знакомого с предыдущим фильмом «Живые и мертвые», где действует тот же генерал Серпилин, с той же самой биографией.
В
Я не хочу возражать по первому пункту Ваших замечаний. Вы еще не видели ни второго, ни третьего вариантов фильма, и я думаю, что, увидев нынешний вариант, Вы будете иметь основания пересмотреть свое отношение к этому вопросу.
Я понимаю Вашу законную тревогу при виде рекламы фильма, который Вы консультируете, но которого при этом Вы еще не видели в окончательном варианте. Я считаю, разумеется, что у Вас так же, как и у меня, остается право снять свою фамилию в том случае, если фильм в своем окончательном варианте, предназначенном к выпуску на экран, будет противоречить Вашим взглядам как консультанта, или моим — как автора романа. Тут, видимо, каждому из нас придется решать за себя.
С товарищеским приветом, Константин Симонов.
Столперу А. Б.
При всех наших самых дружеских с тобой отношениях, хочу все же внести принципиальную ясность в те проблемы, которые возникли перед тобой и передо мной в связи с новыми замечаниями Комитета
Считаю, что ты вправе, как автор сценария и постановщик фильма, сделать в связи с этими новыми замечаниями все то, что ты считаешь возможным сделать и что не расходится с твоими принципиальными взглядами на вопрос. Я буду очень рад, если в результате твоей работы, когда мы вместе посмотрим фильм, окажется, что у меня нет принципиальных возражений против сделанных тобою поправок. Если это будет так, значит, вопрос исчерпан.
Но если у меня возникнет чувство, что новые поправки, сделанные в фильме, вступают в противоречие с содержанием моего романа, по которому поставлен фильм, и таким образом они окажутся принципиально неприемлемыми для меня, — мне придется как-то решать для себя вопрос: может ли фильм, входящий в противоречие с содержанием и направлением моего романа,
Повторяю: хочу верить, что ты прав, что тебе удастся сделать те поправки, которые тобой намечены, не входя в противоречие с идеей романа. Но полного убеждения, что это возможно, у меня пока нет, и, только посмотрев, что ты сделаешь, я смогу определить свое отношение к сделанному.
Крепко жму твою дружескую руку.
А. Б. Столперу
Посмотрев новый вариант фильма «Солдатами не рождаются», после второго круга предъявленных тебе в Комитете поправок, остаюсь при своем прежнем убеждении; на этот раз твой фильм в поправках не нуждается, они только ослабили некоторые его эпизоды.
Однако, поскольку и в этом, вторично поправленном, виде фильм не вступает в прямое противоречие с идейным замыслом моей книги «Солдатами не рождаются», я, как автор экранизируемой книги, не возражаю против выпуска фильма на экран в этом, полагаю, теперь уже окончательном варианте и от души желаю тебе, как автору сценария и постановщику фильма, успешной премьеры и доброго приема у зрителей.
Твой Константин Симонов.
Генеральному директору «Мосфильма» Сурину В. Н.
Мною получена от А. Б. Столпера копия плана тех переделок, которые он намерен сделать в фильме «Солдатами не рождаются» после просмотра и обсуждения третьего варианта фильма в Комитете кинематографии. В связи с этим, как автор романа «Солдатами не рождаются», считаю своим долгом изложить Вам следующее:
1. Как автор экранизированного произведения, передавший право на экранизацию «Мосфильму», я в свое время одобрил написанный Столпером по моему роману литературный сценарий, а затем — режиссерский сценарий. Я оказывал ему посильную помощь в работе над фильмом, и те поправки, которые он внес после обсуждения в Комитете первого варианта фильма, были внесены по согласованию со мной, так как я считал, что эти поправки в одних случаях — необходимы, а в других — принципиально приемлемы.
2. После того как был готов второй вариант фильма (согласованный со мною), Комитет в своем письме от 25 марта 1968 года предложил Столперу сделать новые поправки. Я не считал, что фильм нуждался в новых поправках и отказался принимать участие в этой работе, письменно сообщив об этом А. Б. Столперу.
После того как Столпер сделал третий вариант фильма, я посмотрел этот вариант и сообщил ему, что я, как автор экранизированного произведения считаю, что эти поправки ухудшают фильм, но все же фильм и при наличии этих поправок не входит в противоречие с общим содержанием и направлением моего романа, и поэтому я не возражаю против его выпуска на экран в таком виде.
3. Но поправки, которые Столпер собирается сделать в четвертом варианте фильма, а именно ту их часть, в которой намечается исключение из фильма линии романа, связанной с письмом Серпилина Сталину, с историей командарма Гринько и со встречами Серпилина с Иваном Алексеевичем, — я считаю входящими в противоречие с содержанием и направлением моего романа.