Симонов и война
Шрифт:
Исходя из того, что фильм в том виде, в каком его теперь предполагается сделать, не будет отвечать содержанию и направлению моего романа в той мере, в какой я считаю это необходимым, прошу «Мосфильм» в Вашем лице снять с титров фильма мое имя и название моего романа, дать фильму другое название по Вашему усмотрению, указав, что в этом фильме с другим названием, поставленном А. Б. Столпером по его же сценарию, использованы мотивы моего романа «Солдатами не рождаются».
Никакого отношения ни к дальнейшей работе над фильмом, ни к его выпуску на экран я, в сложившихся обстоятельствах, не могу и не хочу иметь.
Считая этот вопрос принципиальным, я направляю копии моего письма в Комитет по делам кинематографии, в Союз кинематографистов и в Союз
С товарищеским приветом, Константин Симонов.
В Управление по охране авторских прав Рудакову Ю. С.
Посылаю Вам в ВУАП вместе с этим письмом копию моего письма на «Мосфильм» по поводу титров фильма, который первоначально предполагалось назвать «Солдатами не рождаются», но который, в связи с изложенными в этом письме обстоятельствами, должен выйти под другим названием. Копии этого письма направлены мною председателю Комитета по делам кинематографии (А. В. Романову), в Секретариат Союза писателей СССР (Г. М. Маркову), в Секретариат Союза кинематографии СССР (Л. А. Кулиджанову).
Посылаю Вам также копию ответа, полученного мною от генерального директора «Мосфильма» т. Сурина.
В связи с тем, что этот вопрос имеет для меня принципиальное значение, настоящим прошу Управление по охране авторских прав взять этот вопрос под наблюдение по линии прокатных и рекламных организаций — с тем чтобы своевременно принять соответствующие меры по защите моих авторских прав в том случае, если титры фильма или реклама фильма будут входить в противоречие с теми требованиями, которые изложены в моем письме «Мосфильму».
Надуюсь, что этого не произойдет, но под наблюдение этот вопрос все же прошу взять заблаговременно.
В. Ф. Правдолюбову
Кончал роман, почта лежала непрочитанной, поэтому отвечаю с таким большим опозданием и приношу за него извинение.
Отвечаю на Ваш вопрос — «Солдатами не рождаются» было труднее экранизировать, чем «Живые и мертвые». В нем много линий, он вообще обширнее и труднее поддается экранизации. Это во-первых. Но это не главное. А главное то, что когда Столпер закончил фильм, в котором, на мой взгляд, не все удалось, но было много хорошего, его начали в разных инстанциях беспощадно резать, этот фильм. Я выразил протест против этого. На определенном этапе, во-первых, отказался от продолжения работы над фильмом и, во-вторых, потребовал, чтобы изменили его заглавие на какое-нибудь другое и указали, что этот фильм сделан по мотивам романа, не более того. В итоге получился фильм «Возмездие», который Вы, очевидно, видели, а я в его окончательном варианте не видел да и видеть не хочу. Опыт достаточно горький для того, чтобы с должной бдительностью отнестись к экранизации «Последнего лета». Говорить заранее что-нибудь, когда речь идет о кинематографии, трудно, но, повторяю, этот горький опыт за плечами заставляет делать определенные выводы.
Спасибо за письмо.
С товарищеским приветом, Константин Симонов.
Директору киностудии «Ленфильм» товарищу Киселеву И. Н.
Главному редактору киностудии «Ленфильм» товарищу Головань И. П.
Выполняя поручение, данное мне в Комитете кинематографии после обсуждения у товарища Романова А. В. и у товарища Баскакова В. Е. фильма «Операция „С
Мне казалось, что все сделано как должно. Однако мне привезли текст одной из этих сцен в неправомерно, на мой взгляд, сокращенном виде. Я в связи с этим еще раз посмотрел тот текст, который я делал вместе с режиссером, показал его товарищу Баскакову, внес, по согласованию с ним, еще некоторые уточнения.
Посылаю Вам этот текст, который прошу Вас считать официально согласованным с В. Е. Баскаковым.
Я буду очень рад, если та небольшая помощь, которую я оказал в ходе работы над этим интересным и талантливым, на мой взгляд, фильмом, пойдет на пользу на заключительном этапе работы.
С товарищеским приветом,
уважающий Вас Константин Симонов.
P. S. Подписанный мною текст прилагаю.
Председателю Госкино СССР Ермашу Ф. Т.
Письмо это в данном случае абсолютно личное. Пишу его Вам как автор сценария «Двадцать дней без войны», сочиненного мною по одноименной моей же повести. Хочу поделиться с Вами своими заботами и опасениями.
Я никогда не был сторонником (в своей собственной работе во всяком случае) гигантомании и сверхмасштабности в военных фильмах. Но на этот раз у меня вышло так, что, сначала работая над литературным сценарием, а потом вместе с Германом работая над режиссерским сценарием, я вышел довольно далеко за пределы своей, в общем-то, скорее камерной по жанру повести.
Когда в литературном, а потом в режиссерском сценарии стали практически реализовываться размышления героя повести Лопатина о том, что он в тылу увидел, в сущности, вторую войну со своим сорок первым и со своим сорок вторым годом, то оказалось, что сжатое в литературном произведении, до предела сконденсированное на нескольких страницах это генерально важное для меня ощущение героя повести — в кино требует крупномасштабного изображения, с огромным митингом на эвакуированном в Ташкент заводе, причем с митингом в жестокое зимнее время. А для того чтобы этот митинг был органично связан с происходящим на фронте, мы должны включить в его изображение фронтовые кадры: как действует то орудие, которое делается на этом заводе — катюша.
В повести Лопатин говорит о том, что он увидел вторую войну. До этой повести у меня было написано несколько повестей о том же герое, и через них многократно проходила та первая война, участником которой он был на фронте <…>. Для того чтобы в фильме зритель почувствовал существование той первой войны, с которой Лопатин сравнивает вторую, происходящую в тылу, на военных заводах, — надо дать ее зрительно. Так появились в сценарии масштабный военный пролог и масштабный военный финал. И то и другое расширило рамки фильма по сравнению с повестью, и, я уверен, на пользу дела.
Наконец, в сценарии, по сравнению с повестью, возникла еще одна сложность. В повести описан военный Ташкент 42/43-го года, небывало холодный и жестокий для людей, работающих на войну, не привыкших к таким холодам в этом городе. Так оно и было в жизни, это я видел сам, своими глазами, потому и написал в повести. Но одно дело описание, а другое дело — съемки зимнего Ташкента, города, очень изменившегося с тех пор, города с неустойчивой погодой и вдобавок не близкого от Москвы. Хочется снять все это достоверно и именно в Ташкенте. У меня лично не поворачивается рука перенести действие повести на более удобную и близкую натуру, потому что повесть написана о Ташкенте, все это происходило там, и, учитывая ко всему вдобавок и национальный колорит, менять это, на мой взгляд, невозможно.