Синдер
Шрифт:
Ксавье моргнул, глядя на неё, явно пытаясь сохранить выражение вежливого интереса.
— Я просил об этом, — сказал он. — У меня сложилось впечатление, что тебе бы это понравилось.
— Конечно нет. Твой отец прав. Это крестьянская еда.
— Но я думал, тебе нравится рыбачить? — сказал он. — На балу ты сказала…
— Я получил твою новую шаль, — сказал я, делая шаг вперёд и прерывая губительный разговор. Джессалин посмотрела на меня с явным раздражением. А Ксавье?
Он
— Два дня подряд, Элдон, — сказал он. — Мы могли бы сделать это привычкой.
Джессалин выхватила шаль из моих рук и осмотрела её.
— Я полагаю, эта подойдёт.
— Думаю, это прекрасно, — сказал ей Ксавье. — Цвет тебе идёт.
Она захлопала на него глазами, жеманно улыбаясь. Я представил, как вырываю волосы из её хорошенькой головки.
— Спасибо тебе, Ксавье.
Он вздрогнул, когда она произнесла его имя, хотя и скрыл это, вытирая лицо салфеткой.
— Хорошо, — сказал он, откладывая салфетку и отодвигая свой стул. — Думаю, я пожелаю тебе спокойной ночи.
Он встал, Джессалин протянула ему руку, он взял её и покорно поцеловал тыльную сторону. Затем повернулся ко мне.
— Элдон, ты не присоединишься ко мне, чтобы выпить?
Я постарался сохранить нейтральное выражение лица, чтобы Джессалин не увидела моего счастья и не попыталась помешать мне. Но это было то, на что я надеялся. Именно по этой причине так тщательно спланировал свой день, чтобы после ужина точно найти его. Надеялся, что у нас будет несколько минут, чтобы провести их вместе.
— Я бы с удовольствием… — начал я говорить. Но, конечно, Джессалин прервала меня.
— Он не может, — сказала она. — Мне нужно, чтобы он приготовил мне ванну.
Она всё ещё сидела за столом, и когда Ксавье повернулся к ней лицом, я увидела, как мало у него осталось терпения для неё.
— Я уверен, что кто-то ещё может тебе помочь.
— Ты знаешь, как я отношусь к тому, чтобы впускать незнакомцев в свою комнату.
— Теперь это твой дом, — сказал он. — Они не незнакомцы. Они слуги, и им платят за то, чтобы они прислуживали.
— Я не знаю, кого просить…
— Найди. Кто-то. Ещё.
— Да, но Синдер — мой слуга.
Он стиснул зубы. Он глубоко вздохнул и сказал со спокойствием едва сдерживаемой ярости:
— Он больше, чем твой слуга. Он твой двоюродный брат. И он мой друг.
— Наверняка у тебя есть другие друзья…
Наверное, реакция Ксавье не была бы такой внезапной и такой сильной, даже если бы она дала ему пощёчину. Он выпрямился во весь рост и посмотрел на неё сверху вниз с презрением.
— Я твой будущий муж, — сказал он ледяным голосом. — Более
Она уставилась на него широко раскрытыми глазами, понимая, что рискнула и проиграла, зайдя слишком далеко. Я видел, как она перебирает варианты, пытаясь решить, как успокоить его. Но что бы она ни собиралась делать, ему было неинтересно это слышать.
— За мной, Элдон.
Это была не просьба. Это был приказ. Возможно, первый, что он мне отдал. У меня не было выбора, кроме как последовать за ним. Он был рекой, а я — листом, пойманным его течением. Я позволил ему вынести меня за дверь и дальше по коридору.
Подальше от Джессалин.
Его гнев быстро угас, как только мы оказались в холле. Он тяжело вздохнул.
— Мне жаль, что тебе пришлось это увидеть, — сказал он. — Мне жаль, что ты вовлечён в это.
— Это не твоя вина.
— Такое чувство, что так оно и есть. Вся эта чёртова неразбериха из-за меня.
— Я мог бы сказать то же самое о себе, — сказал я. Или Джессалин.
— Я скучал по тебе.
Это не было сентиментально. Это не было застенчиво. Это было сказано с той же небрежной искренностью, с какой он мог бы сказать: «Небо голубое» или «Солнце яркое». Не было ни смущения, ни извинений. Всего лишь простая констатация факта.
— Я тоже скучал по тебе.
Но я знал, что мне не удалось сказать это так же небрежно, как ему.
Мы дошли до его комнаты, и он провёл меня внутрь. Милтон с воем спрыгнул с кровати и бросился на меня. Его массивные передние лапы опустились мне на грудь, и я привалился спиной к двери, когда он попытался лизнуть меня в лицо.
— Милтон, прочь! — Ксавье выругался.
Милтон вздохнул и покорно опустился на все четыре лапы. В награду я почесал его за ушами.
— Я думаю, он тоже скучал по тебе, — сказал Ксавье, снимая смокинг и бросая его на кровать. Он указал на роскошное кресло у двери. — Присаживайся. Расслабься.
Я последовал первому приказу и попытался выполнить второй. Кресло было глубоким и мягким, и я почти мог бы уснуть в нём. Милтон повернулся и исчез за дверью, которая, должно быть, была шкафом Ксавье.
— Надо было принести шампанского, — сказал Ксавье. — Или вина.
— Всё в порядке. Обычно я не пью.
— Ты продолжаешь это повторять. И я намерен изменить это, — он провёл руками по волосам и нахмурился. — Честно говоря, я бы с удовольствием напился, чтобы забыть об этом предстоящем браке, хотя бы на одну ночь.