Система [Спаси-Себя-Сам] для Главного Злодея
Шрифт:
Переговоры всегда были специальностью храма Чжаохуа, так что настоятель тут же предложил компромиссный вариант:
— Как насчёт десяти дней?
— Не больше семи, — отрезал Юэ Цинъюань. — Дальнейшее промедление немыслимо.
Со стороны это больше всего походило на сбивание цены на овощном рынке. Однако у Шэнь Цинцю были собственные соображения на этот счёт, которые он поспешил высказать:
— Нет нужды в дальнейших пререканиях, прошу, следуйте воле главы дворца. Пусть будет месяц.
За месяц цветы росы луны и солнца успеют
Вот только… сумеет ли он дожить до дня суда во дворце Хуаньхуа, где балом правит Ло Бинхэ?
Примечания:
[1] Шэнь Цзю — фамилия Шэнь ? (shen) переводится как «тонуть, идти ко дну, погружаться» или «сильный, глубокий», или же «исчезать, скрываться».
Имя Цзю ? (jiu) переводится как «девять».
[2] Восточно-Африканская рифтовая долина сформировалась в результате геологических сдвигов на границе Африканской и Аравийской тектонических плит. Северная часть образования заполнилась водой, образовав Красное море. Через 3-4 миллиона лет по всему разлому восточная Африка отделится от основной части континента, образуя остров, который двинется к Аравийскому полуострову. При столкновении Аравийского полуострова с островом Восточная Африка образуются горы, а Красное море удлинится в 3 раза.
[3] В целом имя Цю Хайтан ??? (Qiuhaitang) означает бегонию (если точнее, бегонию Эванса (Begonia evansiana Andr.)). Цю ? (Qiu) пер. с кит. как «осенняя пора, жатва». Имя Хайтан ?? (Haitang) пер. с кит. как «яблоня замечательная» (Matus spectabilis Borkh.)
Кстати говоря, фамилия Цю ? (Qiu) пишется так же, как в имени «Цинцю».
[4] Жена ? (qi) – хоть суть отношений Шэнь Цинцю с Цю Хайтан довольно сложна, здесь она именует себя его женой.
[5] Боится не постыдного деяния, а демона, что постучит в ворота — в оригинале ??????? (Jiu pa ligui qiao cuo men) — это перефразированная поговорка ?????,????? (Bu zuo kuixin shi, ye pagui qiaomen) — «Не делающий зла не боится призрака, что постучит в ворота», здесь имеется в виду, что человек боится не угрызений совести, а возмездия за совершённое.
[6] Чёрный горшок ?? (heiguo) — идиома, обозначающая «несмытая обида; клевета, ложные обвинения».
[7] Чи ? (chi) — единица длины, равная около 32,5 см.
[8] Последний стежок замысловатого узора ???? (jinshangtianhua) — словосочетание, означающее «добавлять новые узоры на парчу», в переносном смысле — «наводить лоск».
[9] Надёжнейшее место заточения ??? (ya xiang di) — в букв. пер. с кит. «засовывание на дно сундука», в образном значении — «наиболее надежное место хранения для ценных вещей» или «оригинальные, особые методы работы».
[10] Цунь ? (cun) — 3,25 см.
[11] Сюаньсу ??? (Xuansu jian) — Сюань ?(Xuan) в пер. с кит. — «чёрный (цвет зимы, стужи)», Су ?(Su) — «строгий, суровый, морально чистый, почитаемый», а также «съежиться от холода, озябнуть».
[12] Страдал слабостью многих стариков — в оригинале употреблено словосочетание ???? (laohutu dan) — в букв. переводе «выжившее из ума старое яйцо». ? (dan) — «яйцо» — родовая морфема бранных слов.
[13] Вервие бессмертных ?? (xian suo) сянь со — в пер. с кит. «верёвка бессмертных».
Глава 37. Лабиринт Водной тюрьмы. Часть 1
— Старейшина Шэнь, пожалуйста, наденьте это!
Шэнь Цинцю склонил голову, и на его глаза легла чёрная повязка.
На самом деле, подобная предосторожность была излишней. Учитывая мириады заклятий, лежащих в основе лабиринта, даже запиши Шэнь Цинцю весь свой путь на видеокамеру, ему всё равно не найти выхода.
Из-за царящей здесь влажности земля была несколько скользкой, и Шэнь Цинцю с завязанными глазами оставалось лишь полагаться на милость ведущих его адептов.
— Гунъи Сяо, — окликнул он.
Следующий за ним по пятам адепт ускорил шаг, чтобы ответить:
— Старейшина Шэнь?
— Смогу я поддерживать связь с людьми из внешнего мира в ожидании суда четырёх школ?
— Только те, у кого на поясе есть пропуск дворца Хуаньхуа, смогут сюда войти.
Выходит, Шан Цинхуа будет не так-то просто пробиться к нему, чтобы обсудить, что нужно делать с цветком росы луны и солнца. Поразмыслив над этим, Шэнь Цинцю спросил:
— А что сделали с теми сеятелями?
— После испепеления их останки передали великим мастерам храма Чжаохуа, чтобы те произвели церемонию упокоения их душ.
Со стороны послышался недовольный голос:
— Шисюн, зачем ты вообще с ним разговариваешь? Неужто он рассчитывает на то, что ему удастся отсюда выйти?
Шэнь Цинцю узнал в говорившем с самого начала настроенного против него рябого адепта.
— Не смей грубить! — одёрнул его Гунъи Сяо.
Однако Шэнь Цинцю лишь улыбнулся:
— Он прав — сейчас я всего лишь пленник, так что он имеет право говорить со мной, как ему заблагорассудится. Нет нужды его упрекать.
В этот самый момент они наконец прибыли к месту заточения Шэнь Цинцю — чёрную повязку сняли с глаз, являя его взору огромную каменную пещеру.
Внизу поблескивала поверхность тёмного озера. На стенах на разных интервалах горели факелы, свет которых трепетал на водной глади. В центре озера возвышалась рукотворная белая платформа около шести чжанов в длину [1], сияющая подобно нефриту.
Гунъи Сяо извлёк связку ключей и коснулся ими камня. От поверхности озера тут же донёсся металлический лязг, словно повернулись железные шестерёнки, и из воды всплыла каменная тропа, ведущая к центру озера.