Скала
Шрифт:
— Поверь мне, Альпинист слишком великолепен для этого маленького городка, — засмеялась.
Я нахмурилась, наблюдая, как Рид что-то сказал девушкам и затем ушел. Они за ним не последовали. Рид поднял взгляд и встретился с моим, одаривая меня большой ухмылкой.
— Дерьмо, — пробормотала я.
— Что?
— Он только что поймал меня на наблюдении за ним.
— Ну, теперь он идет сюда.
Я смотрела, как он проделал свой путь через толпу и подошел к нам.
— Альпинист, — поприветствовала Линдси.
—
— Почти столько веселья, сколько можно здесь получить, — сказала Линдси.
Рид посмотрел на меня, а я отхлебнула свой напиток. Я заметила, что у него в руках не было ничего, но решила это не озвучивать. Вероятно, он не пил, чтобы увезти позже нас домой, что было для меня небольшой неожиданностью. Я полагала, что немного он все-таки выпьет, хотя может быть, Рид был более ответственным, чем я его считала.
— Что насчет тебя? Нравится то лучшее, что Риджвуд может предложить?
— Довольно круто. — Я пожала плечами.
— Довольно круто? Это место – свалка.
— Ты выглядишь получающим удовольствие.
— Теперь, когда я смотрю на твои милые ножки, так и есть, — улыбнулся он.
Линдси хихикнула, явно удивленная.
— Остынь, Рид. — Я закатила глаза.
— Не могу совладать с собой. Что-то в тебе, одетой в юбку, сводит меня с ума.
— Ребята, вы разве не типа брат с сестрой? — спросила Линдси.
— Нет, — отрывисто сказала я, возможно, слишком быстро. — Мы просто сводные брат с сестрой.
— Наши родители не женились до лета перед ее отъездом, — сказал Рид, кивая на меня.
— Мы почти не жили вместе, — добавила я.
Линдси посмотрела на меня взглядом, который, очевидно, наводил на мысль о чем-то, о чем я не могла позволить себе думать.
— Мне надо идти, — сказал Рид, оглядываясь на толпу. — Долг зовет.
— Что это значит? — спросила я, но он уже ушел и не ответил.
— Возможно, встреча с Томом, — ответила Линдси.
— Что с ним и этим парнем? Что-то таинственное происходит, о чем меня не предупредили.
— Спроси его об этом, — ответила она, качая головой, чем только усилила мое любопытство.
Было ощущение, что знали все, кроме меня.
Я вздохнула и отпила из своего бокала, не желая давить на нее сильнее.
— О, черт, похоже, начинается «Флип кап», — сказал Линдси, указывая. — Давай присоединимся.
Не спеша, я встала и последовала за ней к толпе людей, которая собрались за столом. Линдси привела нас в одну из команд, и мы выстроились на нашей стороне.
Я не очень любила игры с выпивкой. На самом деле, я и выпивала немного, но поскольку не была дома так долго, что не хотела подать вида, будто мне невесело. Когда подошла моя очередь, я выпила пиво в своем бокале и смогла перевернуть его со второй попытки. Мы выиграли первую игру на милю.
Я смеялась, пока все радовались. Джош стоял рядом
В последний раз я играла во «Флип кап» или любую другую игру давно, и к третьему раунду стало очевидно, что я больше не в форме для питья. Я ходила на несколько вечеринок в колледже, но в основном училась и проводила время со своими соседями по комнате. И никогда не выбиралась на сумасшедшие вечеринки в Дартмуте.
Наверное, мне было довольно скучно. Но я действительно пыталась быть чуть менее неуклюжей.
Начался четвертый раунд, и я смотрела, как люди передо мной пили пиво и переворачивали свои бокалы. Когда настала моя очередь, мне удалось сделать это с первой попытки.
— Да, черт побери, Бекка, — сказал Джош, обнимая меня.
Я рассмеялась, чувствуя себя немного навеселе, в то время как мы снова выиграли игру.
— Ты мастер в этом, — сказал он мне.
— Ни в коем случае. Я ужасна.
— Серьезно, потрясающий результат. Классная и талантливая, отличное сочетание.
— Спасибо, наверное. — Я покраснела.
Группа начала распадаться, люди теряли интерес к игре. Я наблюдала, как Линдси отправилась с двумя, выглядящими грязными, парнями в сторону фургона. Она даже не удосужилась мне что-нибудь сказать, просто исчезла без слов.
Мне потребовалось мгновение, чтобы осознать, что она просто оставила меня здесь, окруженную людьми, которых я не знаю.
— Хочешь еще выпить? — спросил Джош.
— Конечно, — сказала я, не зная, что еще делать.
Я пошла за ним к бочонкам. Народу было еще больше, и я начала тщательно рассматривать людей. Не узнавала ни одного из них, но все они были определенного типа.
Жутко. Или хотя бы немного страшно. Там было много кожаных курток и татуировок, и больше чем несколько крутых парней со шрамами на лицах. Люди были громкие и шумные, немного агрессивные.
Это не была обычная моя толпа. Я не заметила, какой грубой она казалась сначала, потому что была слишком нервной, чтобы действительно обратить внимание. Но выпив, достаточно раскрепостилась, чтобы серьезно взглянуть на людей.
Мне было некомфортно, но я была рада, что Джош разговаривал со мной. Пока он наливал мне еще пива, болтал о своей работе почтальона и своей собаке.
Я последовала за ним подальше от основной толпы, и мы, в конечном итоге, сели в те же шезлонги, на которых Линдси и я сидели раньше. Джош придвинулся ко мне, но я ничего об этом не подумала.
— Итак, у тебя есть парень? — спросил он.
— Нет парня. Что насчет тебя?
— Тоже нет парня.
— Я имела в виду девушку, — хихикнула я.
— Нет девушки, — подтвердил он. — Как у кого-то вроде тебя нет парня?
— В смысле?
— Ты знаешь. Сексуальной и милой. — Он наклонился ближе.