Скандальная репутация
Шрифт:
– Мне необходима прядь твоих волос.
Это было забавно. Ему следовало лучше знать жизнь и ни на что не надеяться, тем более в столь зрелом возрасте. Но торговаться он умел.
– Да? Полагаю, это можно устроить в обмен на твою прядь.
– Ты же знаешь, это невозможно. Это было бы несправедливо по отношению к Грейс.
– Могу я спросить, зачем тебе клок моих волос?
– Я надеялась, что ты не станешь спрашивать, – тихо сказала она.
Герцог молча воззрился на любимую женщину, не в силах подобрать
– Ты всегда старался найти юмор в любой ситуации. Пожалуйста, сделай это и сейчас.
– Честно говоря, я считаю, что в сложившихся обстоятельствах так много юмора, что это уже не забавляет, – сухо бросил он.
– Пожалуйста, Люк.
Все же самоконтроль – великая вещь. Герцогу удалось не вскочить, не стиснуть Розамунду в объятиях и не начать целовать. Он вообще не пошевелился.
– Почему бы и нет? Полагаю, ты захватила с собой садовые ножницы или какое-нибудь другое смертельное оружие, подходящее для похода в театр?
– Конечно, – улыбнулась она. В ее голосе звучало явное облегчение. – Спасибо.
Люк закрыл глаза и почувствовал, как ее легкие пальчики прикоснулись к тугой косе, которую он всегда носил. Ни о чем не думая, он выпалил:
– Отрежь ее всю.
– Что? Но все заметят и начнут задавать вопросы. Я не могу…
– Если тебе зачем-то нужен клок моих волос, режь, не жалей, – возбужденно пробормотал он. – А насчет вопросов не волнуйся. Я сейчас уйду. Скажешь остальным, что у меня безумно разболелась голова.
– Ну хорошо, – прошептала Розамунда. – Если ты уверен…
– Просто сделай это.
Он услышал, как лязгнули ножницы, и через мгновение голове стало легко, как никогда.
– Наклонись, пожалуйста, назад, – попросила она.
Герцог почувствовал, как нежные пальцы пригладили его волосы, потом еще несколько раз лязгнули ножницы. Розамунда снова провела рукой по его волосам, и он, не в силах сдержать внезапную дрожь, сжал ее ладонь.
– Розамунда, ради всего святого, прекрати. Я ведь не железный. Мне надо идти.
Люк резко вскочил, опрокинув стул, быстрыми шагами вышел из ложи, миновал коридор, заполненный людьми, возвращавшимися на свои места, и оказался на улице. Воздух был прохладен и чист. Неожиданно Люк почувствовал, что головная боль прошла.
Розамунда положила черную косичку в сумку. Почему-то у нее возникла мысль о наказании. Но за что, она не понимала и не могла даже сказать, кто из них наказан – она или Люк. Тем не менее, хотя момент действительно был крайне напряженный, возможно, это станет началом новой главы в жизни – и его, и ее.
Она не сомневалась, что в течение ближайшего года Люк женится и познает радость отцовства. Графиня подарит ему наследника. Как-то вечером из своего окна в Эмберли Розамунде довелось наблюдать, как герцог возится с детьми гостей, приехавших на бракосочетание Мэдлин. Он организовал игру в крикет. С ребятишками он чувствовал себя спокойно и непринужденно, и у него для всех находилось доброе слово – и для мальчиков, и для девочек, и даже для крошек, едва начавших ходить. Возможно, обретя семью, он в конце концов обретет счастье, существование которого наотрез отказывался признавать.
Впервые за долгое, очень долгое время тоска охватила Розамунду настолько сильно, что мешала судить здраво. Она боролась с ней всю ночь, до самого раннего утра, сплетая прядь черных блестящих волос Люка с золотистыми волосами его матери, имитируя образец, хранившийся в ее собственном медальоне. За работой она тихонько напевала меланхоличную валлийскую песню, которую поют, глядя в глаза любимому, которого придется покинуть.
Утро выдалось ясным и солнечным. Судя по всему, природа наотрез отказывалась соответствовать мрачному настроению Люка. Подгоняя черного норовистого жеребца по Роттен-роу, герцог понял, что цель, которую он имел в виду, отправляясь на прогулку – хотя бы на час отвлечься от проблем, – не достигнута.
Сегодня она уезжает, а Грейс Шеффи приходит к бабушке на чай – излюбленное варево вышедших на охоту матримониально настроенных дам. Хорошо, что хоть на Роули можно положиться. Не даст погибнуть. Судя по письму, его бывший помощник прибудет в Лондон уже этим вечером. Наверняка надеется поговорить о леди Сильвии. Всего этого достаточно, чтобы нормальный человек затосковал по флоту.
Люк возвращался на Портман-сквер. Вокруг царило утреннее оживление: рабочие торопились на фабрики, сновали трубочисты и разносчики. Совсем юная девушка стояла на углу, продавая по два пенса маленькие букетики очаровательных фиалок. Люк остановился и купил их все.
На пороге герцога остановил лакей и объявил, что его ждут в саду.
Розамунда сидела на садовой скамейке одна. Солнечный свет, проникая сквозь густые ветви березы, играл в ее блестящих черных волосах. Старая соломенная шляпа висела за спиной на черных лентах. На Розамунде было темно-красное платье Мэдлин. С неизменным упорством она отклоняла все предложения бабушки обновить свой гардероб. Исключение было сделано только для бального платья.
Люк приблизился и вежливо поклонился.
– К вашим услугам.
– О, мы тебя ждали. – Мы?
– Ата сейчас вернется, но, думаю, я не стану ее дожидаться. – Она умолкла и взглянула на герцога с немым вопросом.
– Ожидание – это для терпеливых людей, не так ли, Розамунда?
– Вчера я попросила у тебя прядь волос, потому что хотела отдать тебе кое-что до отъезда. – Она выглядела одновременно усталой и возбужденной. – Я это сделала, чтобы напомнить, что когда-то существовала женщина, любившая тебя больше жизни.