Скандальная жизнь настоящей леди
Шрифт:
Харри не мог быть уверен, так как было много других офицеров, некоторые даже законнорожденные, которых считали ублюдками. Казалось вероятным, что Элоиза хотела отомстить за смерть своего отца и в то же время вызвать переполох в правительстве. Гораздо менее вероятным было то, что она и ее пособники смогут связать Харри Хармона с майором Харрисоном.
Он знал, где живет Фордайс. Мужчина будет арестован, как только он вернется в Лондон, если Дэниел отвезет послание.
Дэниел со стуком поставил до краев наполненную тарелку на перила балюстрады.
–
Однако он поехал, когда Харри объяснил, что большинство его лучших офицеров разведки находилось менее чем в пятнадцати минутах езды, в Гриффин-Вудс, как раз для таких непредвиденных случаев. У них есть гонцы, чтобы перевозить сообщения, и вооруженные люди, чтобы охранять безопасность Англии.
Когда Дэниел вернулся, вечеринка стала еще более шумной. Блондинка Дэниела обвилась вокруг лишенного сана священника, как воротничок викария. Спенсер находился в комнате для игры в карты. Его любовница, мисс Хансон, сидела за фортепиано в музыкальной комнате, развлекая баритона из оперы.
– Где Фордайс? – спросил Дэниел у Харри.
– Он заглянул в библиотеку Горэма, согласно сообщению лакея, охраняющего сейф. Затем он спросил, все ли время я был здесь, в Ричмонде.
– Этот проклятый заговор направлен на тебя?
– Возможно, его нити взаимосвязаны.
– Послушай, давай разобьем ему голову и покончим с ним.
– Пока нет. Кроме того, покойник не даст ответов. За ним будут следовать, куда бы он ни пошел. Сначала нам нужно разобраться со Спенсером.
– Не смотри на меня. Я не буду этого делать. Я говорил тебе, что терпеть не могу вести себя как скотина, выколачивая правду из заключенных. Попроси Рекса приехать и перетряхнуть грязное белье.
Симона переводила взгляд с одного на другого, задаваясь вопросом, о чем они говорят.
– Какое имеет значение, кто будет задавать вопросы? Он все равно не сознается в том, что является предателем.
Харри сунул ей в рот еще одну ягоду клубники, а затем стер красную капельку с ее губ.
Дэниел вздохнул и сказал, что пойдет.
Репутация Дэниела как одного из ужасных Инквизиторов в армии неслась впереди него. Спенсер отказался покидать бал с мужчиной, намного превосходящим его по размерам. Поэтому сэр Чонси пролил бокал вина на колени банкира. Так как он промок насквозь, то ему пришлось покинуть комнату для игры в карты.
Дэниел утащил Спенсера в сад почти до того, как его ноги коснулись земли, где Харри поставил двух солдат в форме ожидать за стеной из кустов. Он и Симона оставались на террасе.
– Разве ты не должен помогать? – спросила она.
– Чтобы Харри Хармон замарал руки политическими интригами? Никогда.
Дэниел вернулся, улыбаясь.
– Этот тип угрожал мне ножом.
Симона вырвалась из объятий Харри, чтобы повернуть лицо Дэниела к свету фонаря и разглядеть все ли с ним в порядке.
Он улыбнулся в ответ на ее беспокойство, но взглянул на девушку с недоверием за то, что
– Это был маленький нож. – Дэниел потер костяшки пальцев. – Извини насчет твоих вопросов, Харри. Он не сможет отвечать в ближайшее время. Слабая челюсть, знаешь ли. Солдаты заберут его в свой лагерь.
– Все в порядке, если только Фордайс не узнает, что ему не заплатят за то, для чего его наняли.
– Наиболее вероятно для того, чтобы убить тебя.
Симона охнула.
Харри нахмурился, глядя на Дэниела, за то, что он испугал ее.
– У него не будет такого шанса, моя дорогая. Вспомни, я же здесь. Благодаря тебе все в Лондоне точно знают, где я нахожусь. – Он притянул ее обратно в свои объятия и поцеловал.
Дэниел покачал головой и пошел прочь.
– Любовь. Вот еще! Было бы замечательно, если бы у них еще остались те устрицы. И танцовщица из оперы на десерт.
Глава 28
Много часов спустя, после того, как в очередной раз продемонстрировали толпе, что они все еще здесь, и, показав джентльменам, что у них нет шансов с мисс Ройяль, Харри наконец-то увел Симону наверх в их комнату.
Уже почти светало, но Симона, тем не менее, хотела узнать о сюрпризе.
Харри же был готов лечь спать.
– Сейчас? Но ты выиграла танцевальный конкурс.
– Мы выиграли. Все равно скажи мне. Я помогла тебе сегодня, не так ли? Они говорили на испанском, ты же знаешь. Не каждая женщина смогла бы перевести это для тебя.
– Ты уже упоминала об этом. Дважды. Да, твоя помощь была неоценима. Ты заметила Фордайса, подслушала беседу, узнала испанскую речь. – Он перевернулся на своей половине кровати, собака лежал между ними. – В действительности, если бы ты не решила освоить новую профессию, то мы бы никогда не узнали о существовании Фордайса.
– Удивительно, не так ли? Если бы я не потеряла свою последнюю должность, то никогда не встретилась бы с тобой.
– Удивительно. – Он взбил свою подушку. – Судьба. Удача. Магия. Спокойной ночи.
Девушка приказала собаке убраться с кровати и придвинулась достаточно близко, чтобы выдохнуть ему в ухо:
– Харри.
Он попытался натянуть на голову покрывала, но Симона вцепилась в них.
– Ну, хорошо, ты была великолепна. И твой брат приезжает в Лондон. Теперь ложись спать.
Лечь спать? Симона села, потянув все одеяла за собой.
– Что? Когда? Он не должен узнать о нас!
Харри вздохнул и повернулся на спину.
– Вот почему я не хотел говорить тебе об этом сейчас. Ты будешь беспокоиться, пока не заболеешь. В его школе был пожар и мальчиков рано отправили на летние каникулы. У него не было твоего адреса, так что директор школы написал виконту Рексфорду, новому опекуну Огюста. Рекс привезет его в Лондон вместе с графом и леди Ройс. И с ними приедут жена Рекса и близнецы. Твой брат будет устроен в одном из самых красивых домов в Лондоне, среди людей, которые сейчас имеют безупречные репутации.