Скандальное предложение
Шрифт:
Как граф Равенспер и как один из самых завидных холостяков в Лондоне, Блейк получал огромное количество приглашений. Маскарады, балы, чайные церемонии, вечера, свадебные завтраки и крестины… Но он отклонял все приглашения, потому что хотел, как можно больше времени проводить с Викторией, и слишком хорошо понимал, что она не может сопровождать его на эти светские увеселения.
Вместо всего этого они прекрасно проводили время вместе, наслаждаясь обществом, друг друга. По утрам они вместе читали многочисленные газеты, которые выписывал Блейк, и которые доставляли ему домой. Среди них были «Морнингпост»,
Когда Блейк встречался с Джастином, чтобы обсудить дела, Виктория больше не выходила из комнаты, ее, наоборот, поощряли остаться. Блейк спрашивал у нее совета, и она при этом светилась от гордости.
Но они не превратились в отшельников и изредка все же выходили из дома. Блейк водил ее обедать в известные рестораны, но не туда, где ее могли узнать, а в те места, о которых она только слышала: там обедали брокеры и джобберы.
Ее личность здесь никого не интересовала. Кроме того, Блейк старался заказывать столик в полутемном углу или в отдельном кабинете.
Виктория отведала супа из черепахи в ресторане «Корабль и черепаха» на Лиденхолл-стрит, сочное мясо и бараньи отбивные в ресторане на Патерностер-роу. Она наслаждалась печеночным пудингом в «Чеширском сыре» и дегустировала необычные вина в таверне «Радуга» на Флит-стрит.
Совершенно неожиданно к ним с визитом явился Спенсер.
Брат Виктории узнал, что Блейк уладил его дела со Слаером, и появился на ступенях его дома, чтобы учинить Блейку допрос. Виктория была поражена его появлением, но Блейка оно не удивило, и он пригласил Спенсера в дом. Поначалу между ними чувствовалась напряженность, но Спенсер вынужден был признать, что Блейк никак не опорочил репутацию Виктории, и что его решение в отношении местопребывания сестры оказалось мудрым.
Виктория подозревала, что перемены в отношении брата к Блейку объясняются главным образом тем, что Блейк выплатил его долги. Она обожала брата, но хорошо знала о его слабостях.
После этого брат навещал Викторию ежедневно, и они обсуждали домашние дела. Похоже, Чарлз Эштон и Джейкоб Хоббс были так увлечены поиском денег, чтобы вернуть долги Блейку, что их нисколько не волновало, где проводит время Спенсер.
Во время очередного визита брата, когда Виктория угощала его чаем, в гостиную вошел Блейк. У него в руках было приглашение на тисненой бумаге.
— Леди Ховард устраивает маскарад, — сообщил он, похлопывая приглашением по ладони.
Виктория поставила чайник и подняла глаза на Блейка. Он казался взволнованным и переминался с ноги на ногу.
— Какая-то проблема, связанная с леди Ховард?
— Проблема? Нет. За исключением того, что это приглашение я не могу отвергнуть.
— Понятно… — протянула Виктория, хотя ничего не поняла.
Поскольку Блейк отказывался от всех приглашений, они все вечера проводили вместе, разговаривали, играли в шахматы или в карты. А по ночам… Их ночи проходили в сверкании страсти, и Виктория не хотела бы отказаться даже от одной такой ночи.
— Мне кажется, я могу внести ясность, — подал голос Спенсер. — Леди Ховард оказалась единственной титулованной леди, которая не отвернулась от семьи Равенспера, когда для них наступили трудные времена.
— Откуда ты знаешь? — заинтересовалась Виктория. — Несколько лет назад я слышал, как отец проклинал эту женщину.
Виктория с трудом сглотнула. Еще один факт против Чарлза Эштона. Неужели в характере отца нет ни одного положительного качества?
— Леди Ховард сделала для нас намного больше. — Блейк бросил приглашение на стол. — Она пожертвовала деньги на лечение матери в работном доме.
— Они помогли ей?
— Нет. Надсмотрщик украл деньги и присвоил их. В гостиной повисло тягостное молчание.
— Это ужасно, — прошептала Виктория, нарушая тишину. — Конечно, ты должен принять приглашение леди Ховард.
— Да, — кивнул Блейк. — Маскарад состоится в эту субботу. Если хочешь, ты можешь провести этот вечер с братом.
Виктория ощутила глубокое отчаяние, но постаралась не давать, волю чувствам. Как защитная реакция на смену отчаянию пришла злость.
А чего она ждала? Что может сопровождать его, как это делала бы законная жена?
Чудовищно.
— Наша семья тоже получила приглашение, — произнес Спенсер. — Виктория может пойти с нами. Все думают, что она уехала в деревню к подруге, и теперь подумают, что она вернулась.
— Пусть решает сама, — обронил Блейк. Виктория видела, как по его лицу промелькнули беспокойство, страх и разочарование.
Викторию подобная реакция застигла врасплох. Почему он не хотел, чтобы она появилась на маскараде у леди Ховард?
— Ну конечно, она хочет пойти. — Спенсер нежно коснулся руки Виктории.
Виктория украдкой посмотрела на брата. Она никогда не говорила ему, что они с Блейком близки, и, судя по поведению Спенсера, он об этом не догадывался. Если бы он хоть что-то заподозрил, то не вел бы себя так дружелюбно.
— Посмотрим, Спенсер, — ответила Виктория. — В последнее время я нигде не бывала, и мне необходимо время, чтобы решить, хочу ли я туда идти.
По правде, говоря, у Виктории не было желания ехать на этот маскарад. С момента ее выхода в свет она посетила бесчисленное количество вечеринок и считала большинство из них утомительными. Но она чувствовала: Блейк не хочет, чтобы она шла на этот маскарад, и у нее зародились неясные подозрения, и появилась какая-то внутренняя непокорность.
Они оба избегали теперь разговоров об отце Виктории, и в первую очередь о том, почему Блейк привез ее в свой дом. Виктории не хотелось портить отношения, которые установились между ними, хотя, что ей стоило больших усилий не думать об их истинном характере.
Но, похоже, время вышло и начиналось противостояние.
* * *
В тот вечер Виктория пришла в библиотеку как солдат, готовый к сражению.
Мистер Кент, отлично знающий свое дело, принес ужин, и тарелки с серебряным ободком ждали ее на столе, прикрытые белоснежной салфеткой. До нее доносились изысканные ароматы. Повсюду горели свечи, пламя которых освещало многочисленные тома книг на дубовых полках.