Скандальный брак
Шрифт:
— В обществе всегда о чем-то сплетничают. Ли, ты вернешься в Лондон, став виконтессой, а это значит, что ты не обязана ни перед кем отчитываться. Если ты правильно разыграешь свои карты, то в скором времени станешь маркизой, — с горечью в голосе произнес он.
— Если бы меня интересовали деньги или высокий титул, то я бы вышла замуж за Тайболда, — гордо заявила она. — Иди ты к черту, Девон! Я не выйду за тебя замуж! — воскликнула она и, повернувшись, хотела выйти из спальни, но Девон преградил ей
— Ты отказываешь мне? И причиной тому — твоя гордость?
От удивления Ли просто застыла на месте. Девон, что называется, загнал ее в угол. Она не могла ответить ему.
Девон вдруг улыбнулся и, протянув руку, погладил мягкие волосы малыша.
— Можно мне его подержать? Или мне даже в этом отказано?
Ей следовало сказать ему твердое «нет», но она не смогла этого сделать и молча отдала ему Бена.
Девон так осторожно держал ребенка, словно это был не младенец, а величайшая драгоценность на свете. Прижав его к груди, Девон начал бережно укачивать его.
Глядя на него, Ли подумала, что из Девона получится прекрасный отец. Он очень спокойный и благодушный, а главное — умеет радоваться жизни.
Немного смущаясь, Девон улыбнулся Ли.
— Этой ночью Бен доказал, что он настоящий боец, не так ли? Он станет замечательным человеком, когда вырастет.
Ли поняла, что больше не может бороться с судьбой.
— Если мы с тобой станем мужем и женой, то как мы объясним его появление на свет?
— Сочиним какую-нибудь правдоподобную историю. Кому известно о том, что Дрейкатт — отец Бена?
— Я не знаю. Я рассказала об этом только самой близкой подруге Тесс Хэмлин, но она сейчас в Уэльсе. Однако всем известно, что он ухаживал за мной.
— За тобой, Ли, многие ухаживали.
— Это правда, — согласилась она. — Что же нам теперь делать?
Девон пожал плечами. Некоторое время он молчал, о чем-то размышляя.
— Как ты думаешь, многие знают о том, как и когда умер Дрейкатт?
— По-моему, об этом почти никто не знает. Он был в Эссексе, когда все это случилось.
— Тогда нужно рассказать правду — ты сбежала с Дрейкаттом, а Бен его сын.
— Но это невозможно.
— Ерунда. Мы скажем, что вы с Дрейкаттом тайно обвенчались…
— А потом у него был роман с замужней дамой, муж которой застрелил его на дуэли, — сказала Ли, саркастически усмехнувшись. — Тебе не кажется, что вся эта история выставляет меня в очень невыгодном свете?
— Да это ведь чистая правда.
Ли вдруг осознала, что вряд ли кто-нибудь станет расспрашивать ее об этом.
— Но ты уже сказал всем жителям этой деревни, что Бен будет носить твою фамилию.
— Я не мог поступить по-другому.
— Тогда почему бы нам не сказать, что Бен твой сын? Зачем вообще вспоминать о Дрейкатте?
— Потому что сроки не
— Весь Лондон знает о том, что после дуэли я сразуже уехал из города. Стоит только отсчитать девять месяцев со дня моего отъезда, и все сразу станет ясно. Нет, нам никто не поверит.
— Хорошо, — согласилась Ли, — Но мне все-таки как-то не по себе. Не люблю секретов.
— У всех есть свои маленькие тайны, — сказал Девон, пытаясь успокоить ее.
— Однако все эти тайны только осложняют нам жизнь.
— Ты права, — согласился он. — Значит, наша семейная жизнь будет не из легких. Мы с тобой, Ли, вступаем в брак не по любви, а потому, что нас слишком многое связывает. Ты можешь жить так, как считаешь нужным. Я только прошу тебя вести себя благоразумно.
Его слова поразили ее, словно гром среди ясного неба. Она не ожидала такого от Девона.
— Но почему?
Он не ответил ей. Его лицо по-прежнему оставалось непроницаемым.
— Ты молчишь, но я знаю, в чем дело. Ты хочешь наказать меня.
— Ничего подобного, — возразил он.
— Это все из-за Дрейкатта? Ты наказываешь меня за то, что я предпочла другого мужчину?
— Дело не только в этом. Когда-то я любил тебя, но со временем чувства угасают. Я женюсь на тебе только ради Бена.
Его жестокие слова потрясли ее до глубины души.
— Понятно, — сказала она. — Теперь мне понятно, почему тебя совершенно не волнует, унаследуют ли наши дети твой титул.
Он пожал плечами. Его лицо по-прежнему оставалось спокойным.
Его равнодушие было красноречивее всяких слов. Он ясно дал ей понять, что та любовь, которую он когда-то испытывал к ней и которую она отвергла, давно прошла. Этой ночью она испугалась, что умрет, и в отчаянии призналась ему в своих чувствах.
И он не ответил ей.
Теперь она знает почему. Он просто больше не любит ее.
Но любит ее сына.
Слезы застилали ей глаза. Скрестив руки на груди, она отвернулась.
Он прав. Ей нужно думать головой, а не сердцем. Девон позаботится о ней и о ребенке. Любой другой мужчина, окажись он на месте Девона, забыл бы о ней на следующий же день. Но Девон не бросил ее. Если бы не он, то они с Беном умерли бы.
Оглянувшись, Ли посмотрела на него. Он по-прежнему осторожно поглаживал малыша по головке. Какое она имеет право лишать Бена такого отца?
— Я выйду за тебя замуж, — сказала она.
Девон совершенно спокойно воспринял ее слова. На его лице не дрогнул ни один мускул. Ли так и не поняла, обрадовался он или нет. Кивнув головой, он сказал: