Скайлар
Шрифт:
— Дерьмо! — Стюарт выронил пистолет, который достал из кобуры: осколки зеркала посыпались ему на голову и плечи. — Этот сукин сын совсем спятил?
— Из машины! — Карл открыл дверь со стороны пассажирского сиденья.
Стоя на лужайке, залитый лунным светом, Джон Саймс стрелял и стрелял по красному «Олдсмобилу». Во втором этаже дома вспыхнули окна.
Не поднимая головы, Карл выскользнул из кабины. Стюарт последовал за ним.
— Сукин сын! — прорычал Стюарт и выстрелил в воздух. — В порядке. —
— Пригнись, жопа.
— Я просил тебя не называть меня жопой. Жопа — это ты.
Карл прислушивался к выстрелам Саймса. Они раздавались с равными паузами, словно удары метронома.
— Что он делает? — спросил Стюарт.
— Решил умереть, Стюарт, — ответил Карл. — Покончить жизнь самоубийством.
Поймав Саймса на паузе, Карл приподнялся над капотом. Выстрелил один раз.
Голову Джона Саймса отбросило назад. Он взмахнул руками. «Винчестер», описав широкую дугу, упал на траву. Ногами Саймс словно оттолкнулся от земли. И рухнул на спину. Плашмя.
Упав, дернулся только раз.
— Ты его сделал? — спросил Стюарт.
— Естественно.
— Надо убираться отсюда.
Стюарт залез в кабину, стараясь не поднимать голову. Завел двигатель.
Карл последовал за ним, не прячась, удобно устроился на пассажирском сиденье.
Стюарт глянул на тело мужчины, распростертое на лужайке, лежащую рядом с ним винтовку.
Стюарт вывернул руль, выезжая с обочины на асфальт. И сразу вдавил в пол педаль газа.
— Черт, Стюарт, — Карл смел с сиденья осколки стекла. — Как мы все это объясним в пункте проката автомобилей?
— Я приготовлю тебе что-нибудь поесть, — Моника открыла дверь спальни. — По крайней мере, ты не вернешься в тюрьму голодным.
В коридоре нарисовался Джон.
— Что тут происходит?
Скайлар посмотрел на кузена:
— Ты одет?
Джон оглядел себя. Он стоял в джинсах, кроссовках, но без рубашки.
— Да уж, готовлюсь к балу в честь Сенокоса.
В спальне, все еще в халате, Дэн крутил диск телефона.
— Стреляют! — внезапно воскликнул Скайлар. Моника остановилась на лестнице, повернулась к сыну.
— Из чего стреляли? — Дэн положил трубку на рычаг.
— Из винтовки?
— Кто-то охотится в такой час? — Джон зевнул.
— Стреляют у дома Саймсов.
— А сейчас выстрелили из револьвера или пистолета, — заметил Дэн.
— А из винтовки стреляют по-прежнему, — добавил Скайлар.
— Кто-то стреляет, как в тире, — уточнил Дэн.
— Еще один пистолет, — воскликнул Скайлар. — Одна винтовка, два разных револьвера или пистолета. Черт! Они гонятся за Дуфусом! — Он пролетел мимо матери по ступеням. — Извините, мэм. Надо спасать Дуфуса.
— Подожди меня! — крикнул из спальни Дэн. — Подожди, пока я
Моника взглянула на племянника:
— Джон, иди со Скайларом.
Джон смотрел на нее сверху вниз. Внизу хлопнула сетчатая дверь.
— Джон, ты меня бесишь!
Моника схватила его за плечо и толкнула вниз.
Перепрыгивая через изгородь, Скайлар заметил Джона, бегущего к нему через луг.
— Я знаю короткий путь. — Скайлар подождал, пока Джон перелезет через изгородь. — Ну, может, не такой уж короткий. Зато идет мимо дороги. — Скайлар побежал к деревьям. — Не отставай.
Джон последовал за ним.
Через двести ярдов спустя Скайлар обернулся:
— Ты не против того, чтобы немного прибавить, Джан-Тан? Может, успеем заткнуть те дырки, что появились в Дуфусе.
— К черту! — Джон пыхтел. — К черту Дуфуса. Что я здесь делаю?
— Заткнись и беги, — бросил Скайлар.
На освещенной луной полянке на вершине холма Джон остановился. Наклонился, уперевшись руками в колени, со свистом втягивая воздух.
— Какие проблемы, Джан-Тан? — Скайлар вернулся, обежал его кругом. — Дыхалка отказала?
— Я болен, — выдохнул Джон. — У меня мононуклеоз. Никто тебе не говорил?
— Я не могу оставить тебя здесь. Почему ты пошел со мной?
— Я не занимался спортом всю весну. Не мог бегать…
— Да кто она такая? Стоило хоть с ней целоваться?
— Что мы тут делаем, ночью, в лесу, кишащем людьми, которые мечтают о том, чтобы всадить в тебя пулю? И все ради сына городского пьяницы и главной местной… — Джон вскинул глаза на Скайлара.
— Я никогда не говорил тебе, что Дуфус — сын Тони Даффи.
— Ты сказал, что миссис Даффи замужем за городским алкоголиком.
— Это я сказал. Да.
— Так кто отец Дуфуса?
Глаза Скайлара превратились в щелочки.
— У Дуфуса тот же отец, что и у тебя, Джан-Тан. Мистер Уэйн Уитфилд.
Джон мгновенно выпрямился.
— Черта с два! — Он глубоко вдохнул. — Черта с два!
— Я ищу Дуфуса, потому что он мой кузен, Джан-Тан. И полагаю, тебе надо бежать чуть быстрее, потому что по отцу он твой родной брат.
— Что ты несешь? — Джон жадно ловил ртом воздух. — Дуфус мне не брат!
— Это, между прочим, факт. Он — твой брат.
Даже в лунном свете глаза Джона потемнели от ярости.
И вряд ли они что-то видели, когда Джон попытался ударить Скайлара.
Скайлар легко ушел от удара.
— Прекрати, Джан-Тан! У нас полно дел.
Джон прыгнул на Скайлара, схватил его за грудки, уперевшись кроссовками в землю.
Ноги их переплелись, они повалились на землю.
— Черт побери! — воскликнул Скайлар. — Джан-Тан, сейчас не время обсуждать семейные неурядицы!
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
![Меняя маски](https://style.bubooker.vip/templ/izobr/no_img2.png)