Скажи спокойной ночи...
Шрифт:
— То есть Харланд и его здоровье не причем?
— Ну почему же, я подсыпал ему в корм чуть-чуть химикатов, отчего ему стало чуть-чуть плохо. — не теряя спокойствие и абсолютно бесчувственно проговорил Холмс, глядя в небо.
Розамунд же отводить от него взгляд не собиралась.
— Ты рисковал жизнью животного, беззащитного кота ради поимки преступника?! Серьезно?!
— Ну да, — равнодушно произнес Холмс, втягивая воздух и уже ощущая на себе жгучий взгляд серо-голубых глаз.
— О Боже, дядя Шерлок, как ты можешь взять и отравить животное?!
— Когда ты борец за справедливость, служба и не
Розамунд провела по волосам ладонью и хмуро оглянулась назад, где уже мигали сирены и в кармане шерлоковского пальто запел ежедневную трель мобильник. Поставив переноски с ревущими котами, он выудил из кармана пальто телефон и ответил.
— Да.
— Это Грег, нужно помочь с этим преступником, — запыхавшись и взволновавшись произнес Лестрейд, окончательно переведя дыхание, продолжил свой рассказ. — В общем, он сбежал от нас.
— У-ху-ху Лестрейд, как всегда.
— Меня больше не его побег беспокоит.
Холмс хмыкнул.
— И что же тебя беспокоит? — уже заинтригованно глянул на Розамунд, девочка заинтересованно следила, как уголки рта Холмса изгибаются в улыбке, а позже в ухмылке.
— Имя.
— А что с именем?
— Ну, может оно и не покажется тебе странным, но его имя — Хэмиш Джон Ностав. А теперь заставь чуть-чуть подумать своим мозгам.
— Джон Хэмиш Ватсон… — прошептал Холмс и опустил руку с телефоном, попутно нажимая кнопку сброса вызова.
========== 13.
– А меня это когда-нибудь останавливало? ==========
— Чего? Это мой отец? Вот тот — это мой отец?
— Не факт, — придя в чувства проговорил Холмс, вновь нагружая себя переносками с котами и направляясь в сторону сирен, которые отбрасывали на стены домов пляшущие тени, которые бегали и мерцали сине-красными цветами.
Когда они уже подходили, был слышен голос Лейстрейда, который сновал туда-сюда, зная, что кудрявый детектив не упустит шанса раскрыть блестящее преступление, да еще и объяснить странно похожее имя на имя его, якобы, покойного друга. Тут «якобы», только потому, что мы узнаем, жив он или распрощался с жизнью больше шести лет назад.
— Совпадение, — бросил Холмс с пустотой во взгляде.
Грег замялся на секунду.
— Уверен?
— Полностью, — твердо ответил Холмс оглядываясь на машины кругом. — Как он сбежал?
— У него явно военная выучка. Он умеет стрелять, — пояснил Грег. Он уже хотел было продолжить, но его прервал сыщик.
— Серьезно? — Детектив довольно усмехнулся, наблюдая как Розамунд непонимающе стреляет глазами, а Грег уже сдавшись, теряет самоуверенность и не пытается ничего сказать, лишь бы детектив уже высказал оскорбление и версию, которая окажется логически правильной. — Про военное время ты сказал правильно, он служил, когда-то давно, пытается забыть, хоть и стреляет он твердо — рука не дрожит. По звуку глушителя можно определить каков стрелок. Быстро и ловко расправился, и отключил парочку твоих людей. Драться приходилось, но не на поле боя. Волосы красил, краска на них скоро сойдет. Живет уединенно, нет друзей, ценит одиночество, поэтому старается никому не запоминаться. Зачем крал трупы? Трупы он крал ради поддержания своей репутации в преступном мире, которую он имеет довольно-таки хорошую. В криминальном мире относительно недавно, начал это дело лет шесть назад, ибо раньше он не светился
— Он сбежал в лес.
— А меня это когда-нибудь останавливало? — с азартом улыбнувшись, проговорил Шерлок и его улыбка исчезла, когда он заметил по левое плечо две переноски с жалобно мяукающими котами, к которым присела девочка и пыталась их успокоить.
— А нет, останавливало, — вмешалась Донован и вмиг скрылась за полицейскими машинами, поймав на себе колкий взгляд Холмса.
Розамунд на него не оборачивалась, а Грег сочувственно пожал плечами.
— Сами справитесь? — спросил Холмс, скрывая желание нестись между деревьями и ощущать, как преступник впереди слышит, как хрустят прутья под его ногами.
На этот раз Шерлок словил удивленный взгляд Грега, который обычно вздыхал, не обнаружив детектива на месте, видя лишь отдалявшийся силуэт долговязого сыщика, а сейчас: Холмс стоит, как фонарный столб и смотрит на Розамунд, которая отчаянно пыталась успокоить котов.
— Сомневаюсь… — оглянувшись произнес инспектор, смотря на неповрежденную часть его команды.
— Ее надо бы домой тогда отвезти…
— Поймай и я отвезу ее домой лично.
— Сейчас.
— Когда поймаешь, тогда и отвезу.
Вмиг Шерлок оказался прямо перед носом инспектора, который заметно напрягся.
— Сейчас, — повторил Холмс, ледяным взглядом уставляясь на Грега.
— Поймай его уже.
Через момент длинные бледные пальцы с силой сжимают воротник рубашки Лестрейда. В глазах — лед.
— Сейчас, — произнес детектив и Лестрейд почувствовал как пальцы сжались сильнее. — Или лови его сам.
— Отвезу ее домой, успокойся, Шерлок. Все, все, отвезу я лично ее сам, — абсолютно нелогично сформулировав предложение проговорил Лестрейд, явно не ожидавший такой буйной реакции от Шерлока.
Наконец, когда коты, Лестрейд и Розамунд дружно и смиренно отправились на Бейкер-стрит, Шерлок проводил машину взглядом и фыркнув, скрылся за деревьями. Лес встретил его тенью дубравы и прохладным ветерком, листья словно приветствовали детектива, шелестя и подгоняя его ветром. Ветки чуть раскачивались. Свет фонаря скоро уже ярко выделялся на стволах деревьев, куда чаще попадал, когда сыщик выпрямлялся, чтобы взглянуть на дорогу. Он все также шел по следам, которые смутно были видны в почти уже ночное время^1.
Вспышка света перед Холмсом и он остался стоять в ступоре.
— Вы заблудитесь, — тихо произнесла девушка, вышедшая на тропу. Незнакомка приближалась к детективу.
Ее голос был приятен и ласков. Девушка была не высока, но стройна, ей от силы шестнадцать-семнадцать лет, длинные волосы светло-русого оттенка падали за плечи. Она была красива, но не для Холмса, который не был осведомлен о проживании еще одной семьи или поселения.
— О нет, если тут есть дом, где можно переждать, — глянул на часы, — ночь, то утром я уйду.