Сказки и легенды Вьетнама
Шрифт:
Он затянулся, выпустил несколько клубов ароматного дыма, которые медленно поползли к потолку, откашлялся и начал:
— Давным-давно жил почтенный седобородый Банг с женой. Жили они небогато, но бедность не тяготила их. Но вот беда — не было у них детей. Жена Банга каждый день молила небо послать ей ребенка, и, наконец, когда ей было уже сорок лет, родился у них сын. Ребенок принес радость в дом Банга, и счастливые родители дали ему имя Бау, что значит «драгоценный».
Банг и его жена трудились не покладая рук, чтобы их маленький Бау ни в чем не нуждался и всегда имел сладкий рис, теплую
Но чем больше трудились они, тем больше податей сдирали с них стражники в казну злого и жадного царя. Поэтому бедность не покидала дом Банга.
Маленький Бау рос баловнем, но он был добрым и заботливым мальчиком и с охотой помогал матери в домашних делах.
Когда Бау исполнилось девять лет, дела их пошли совсем плохо. Старый Банг был уже болен и слаб, он не мог больше работать в поле. Сад около дома Банга тоже запустел без ухода. У матери от слез и тяжелой работы ослабли глаза, она все время сидела в доме и очищала собранные ею и маленьким Бау семена колючей травы, из которой варила суп, — риса давно уже не ели в их доме.
Однажды старый Банг достал семейную книгу, в которой описывалась жизнь его предков, и стал внимательно перечитывать ее. Ему хотелось узнать, всегда ли его семья испытывала нужду и лишения. И вдруг на одной из пожелтевших страниц Банг прочитал, что дед его владел некогда волшебным жемчугом, который мог исполнить любое желание своего хозяина. Опасаясь, чтобы злые люди не похитили жемчуг, дед Банга зарыл его у подножья горы, под большим зазубренным камнем, по форме напоминающим жабу.
— Теперь конец нужде! Теперь конец бедности! — вскричал старый Банг. — Маленький Бау будет жить счастливо!
Жена с удивлением поглядела на Банга и спросила:
— Что случилось, скажи?
Оглядевшись вокруг, Банг наклонился к жене и сказал ей на ухо:
— Этим вечером мы пойдем откапывать клад с волшебным жемчугом.
Сгущались сумерки. На дороге не было ни души, когда старики Банг, захватив с собою лопату и мотыгу, отправились к подножью горы. С огромным трудом приподняли они большой зазубренный камень, напоминавший жабу, и начали копать каменистую землю. Когда звезды на небе показали, что наступила полночь, Банг и его жена вырыли яму глубиной в человеческий рост, но в ней ничего не оказалось. Отдохнув немного, старики снова принялись копать. Вдруг из-под земли стали пробиваться яркие лучи голубого света.
— Смотри, смотри! — закричал старый Банг, радостно потирая руки. И старики снова налегли на лопаты…
Столица царства была расположена недалеко от подножья горы. В то время как старики Банг откапывали свой клад, царь с царицей катались по пруду около дворца в роскошной золоченой ладье. Вдруг царь заметил, что восточная сторона неба озарилась ярко-голубым светом, таявшим в облаках. Быстро выйдя из ладьи, царь прошел в большой зал дворца и, созвав самых важных сановников, придворных и мудрецов, стал спрашивать у них, что это за таинственный голубой свет, сверкающий на востоке. Вельможи, бывшие ужасными невеждами, ничего не могли ответить. Но вот один из них, старый почтенный мудрец, выступил вперед и сказал:
— Великий государь, я слышал, что очень давно в нашей стране один человек владел волшебным жемчугом; этот чудесный камень сверкал и переливался ослепительным голубым светом и обладал чудесным свойством исполнять все желания своего хозяина.
— Достоин ли я, так много заботящийся о моем народе и зорко охраняющий границы царства от врагов, владеть волшебным жемчугом? — спросил царь, самодовольно поглаживая свой живот. — Могу я владеть этим камнем или нет?
Старый мудрый советник отвечал:
— О царь, но ведь ты и так живешь счастливо, твои дворцы роскошны, твои сокровищницы полны золота, тысячи слуг по одному твоему взгляду готовы броситься исполнять любое твое желание. Волшебный жемчуг может быть собственностью только человека честного и никому не причинившего зла. Оглянись вокруг себя. Роскошь, окружающая тебя, — причина бедности и нищеты твоих подданных. Знаешь ли ты, сколько людей умерло от голода, сколько невинных брошено в тюрьмы и предано смерти? Как же можешь ты надеяться, что волшебный жемчуг попадет в твои руки?
Царь пришел в ярость и приказал заковать старика в кандалы.
— Я овладею волшебным жемчугом, ты убедишься в этом, презренный! — кричал он. — И первым моим желанием будет превратить тебя в тигра, чтобы ты жил в лесу, дрожа от страха, и был убит охотниками.
Царь выбежал из дворца, окруженный стражей. Вскочив на коней, они помчались по дороге, идущей на восток.
Старый Банг и его жена при свете голубых лучей, пробивавшихся из-под земли, пытались в это время сдвинуть большой камень, который мешал им продолжать поиски. Наконец им удалось приподнять камень, и под ним они увидели небольшую резную шкатулку из камня. В ней-то и был спрятан волшебный жемчуг. Жемчужина была величиной с птичье яйцо и сияла ослепительным голубым светом. Глаза стариков увлажнились от радости, они стояли и любовались чудесным камнем. Вдруг до них донесся стук копыт, послышавшийся с запада, по дороге из столицы. Старики перепугались. Банг бросился прятать волшебный камень, но он сверкал так ярко, что его никак нельзя было спрятать. Пока старый Банг метался, не зная, куда девать жемчуг, на дороге показались всадники, и один из них закричал:
— Эй вы, старые попрошайки! Царь требует, чтобы вы немедленно отдали ему в уплату дани шкатулку с волшебным жемчугом!
Старый седой Банг упал на колени прямо в дорожную пыль и стал умолять царя:
— Мы бедны, в нашем доме нет даже горсточки риса, нам нечем кормить нашего сына. Если ты заберешь у нас волшебный жемчуг, нам останется только умереть от голода и нужды.
Царь закричал, наступая конем на старика:
— Вы, жалкие рабы, только и умеете есть рис и бездельничать! Камень должен быть немедленно отдан мне как справедливая и законная дань!
Старый Банг упрямо покачал головой.
— Этот камень мой дед получил за свои достоинства и завещал внукам. Разве мало у тебя серебра, золота и драгоценных камней? Зачем ты хочешь отобрать наше сокровище? Наш род должен сохранять волшебный жемчуг и передавать его из поколения в поколение. Я не могу отдать его в чужие руки.
Тогда царь крикнул, захлебываясь от ярости:
— Презренный старик, ты смеешь еще что-то говорить мне! Стража! Схватить его и отобрать волшебный жемчуг!
Старый Банг крепко прижал к груди маленькую каменную шкатулку, жена его стояла ни жива ни мертва от страха. Царские солдаты схватили Банга и вырвали у него из рук шкатулку. Банг в отчаянии крикнул: