Сказки народов Африки, Австралии и Океании
Шрифт:
После полудня женщина-Солнце гасит свой костер. Жара спадает, и люди вновь приступают к сбору съедобных растений и охоте. Так продолжается до вечера, пока женщина-Солнце вовсе не скроется из глаз.
Вечером на смену ей приходит мужчина-Луна с малым факелом в руках. Сначала факел светит очень ярко, затем начинает угасать, и на земле становится все темнее. Но затем факел снова медленно разгорается и побеждает темноту. Он не приносит тепла, да и света от него не так уж много, но люди все равно с нетерпением ждут каждого появления на небе мужчины-Луны.
Как появилась на небе луна
Перевод Т. Черниловской
Прошло еще немного времени, и выросли на этих островах трава и деревья. А из моря вылезли звери и стали привыкать к жизни на суше.
Пришли на эти острова и люди. Они ели рыб и крабов, черепах и ракушек, рвали плоды с деревьев.
На одном из таких островов жили две сестры — Куррамара и Накари. Были эти сестры храбрыми охотницами и хорошо ловили рыбу.
Отдыхали они однажды у лагуны. Поймала одна из сестер, та, которую звали Накари, невиданную рыбу небывалой величины. Была эта рыба бледной, круглой и плоской. И назвали сестры эту рыбу Луной-рыбой. Тяжелой оказалась Луна-рыба. Еле вытащили ее сестры из воды.
Пошли сестры искать коренья, чтобы вкуснее была рыба. А Луну-рыбу оставили в густой траве, под большим деревом.
Набрали сестры много кореньев и пришли обратно к лагуне. Очень проголодались сестры и много думали о том, как съедят они рыбу с кореньями. Но рыбы под деревом не было.
Долго искали сестры Луну-рыбу. Смотрят, а она сидит на ветке большого дерева. Потом на другую ветку прыгнула. Все выше и выше стала подниматься Луна-рыба и наконец прыгнула прямо в небо.
И поплыла Луна-рыба по небесному своду большим плоским светлым шаром, все освещая на небе и на земле.
Медленно и гордо плыла Луна-рыба по небу, и была она большой и важной.
Так продолжалось много ночей.
Но однажды сестры увидели на небе только половинку Луны-рыбы, потом четверть, а затем совсем не стало Луны-рыбы.
— Кто-то там, на небе, съел нашу рыбу! — закричала Куррамара.
Но она ошиблась.
Луна-рыба была волшебницей и опять пришла на небо. Сначала увидали люди лишь один ее кусочек. Но она все росла и росла и наконец снова поплыла по небосводу большим светлым шаром.
Бумеранг-луна
Пересказ В. Кудинова
Однажды вечером великий созидатель Байаме [24] услышал, как спорят между собой вомбат [25] , эму [26] , кенгуру, коала [27] и орел. Каждый из них был уверен, что из всех животных и птиц он самый сильный и ловкий. Да что говорить! Он сильнее даже всемогущего Байаме! Если хочет, пусть приходит и сам увидит!
24
Стр. 363. Байаме — культурный герой, создатель всего, учитель людей. Возможно, имя его произошло от глагола «делать».
25
Вомбат — приземистое млекопитающее с короткой шеей и широкой головой. Живет в глубоких норах и ведет ночной образ жизни. В сказках вомбат часто выступает как мудрый старец, к которому обращаются за советами.
26
Эму — крупная птица, обитающая в степях Австралии.
27
Стр. 364. Коала — сумчатый медведь, носит детенышей за спиной. У коалы густой, пушистый мех рыжевато-серого цвета. Живет на деревьях, лазает очень медленно, питается листьями эвкалиптов.
Что же! Байаме предложил устроить состязание. Он, пожалуй, тоже примет в нем участие.
Первым решил показать свое умение вомбат. С необычайной быстротой вырыл он нору, и его тучное тело тотчас исчезло под землей. Затем вомбат вылез, отряхнулся от пыли и, довольный собой, уселся у костра в ожидании, чем разрешится спор.
Вторым был эму. Он сорвался с места и побежал так быстро, с такой силой выбрасывал свои мощные, длинные ноги, что даже взглядом уследить за ним было непросто.
Настала очередь кенгуру. Как начал он прыгать! Через самые высокие деревья перепрыгивает, подскакивает чуть ли не до облаков. Прыгал-прыгал, устал, усмехнулся самодовольно и тоже присел у костра.
Пришел черед коалы. Он взобрался на вершину самого высокого эвкалипта и, хотя ветер вовсю раскачивал тонкие ветви, за которые цепко держался коала, принялся неторопливо объедать листочки. Ветер, видно, нисколько его не пугал. Коала наелся досыта, спустился вниз, с победоносным видом посмотрел на противников и опустился около костра.
И тогда орел распростер свои могучие крылья. Он взмыл на такую высоту, что все, кроме великого Байаме, потеряли его из виду. Долго парил орел, показывал всем свою силу и выносливость. Наконец Байаме дал ему знак рукой, и орел неохотно спустился на землю, но не сразу сел на поляну, а сделал еще несколько кругов над головами соперников. От взмахов его крыльев у эму растрепались длинные нежные перья, а трава на поляне то и дело пригибалась к земле.
Спор разгорелся с новой силой. Каждый считал себя победителем. Тогда животные и птицы обратились к Байаме — пусть человек рассудит их по справедливости: кто из них самый сильный, самый ловкий, кто могуществом своим равен самому человеку.
Ничего не ответил Байаме, только с укором посмотрел на них, подошел к костру, поднял бумеранг [28] и занес его за голову.
Какое-то мгновение Байаме был неподвижен, а затем с силой метнул бумеранг в черное небо. Все выше и выше поднимался бумеранг, пока наконец не достиг неба и не остановился.
С удивлением и страхом глядели животные и птицы на бумеранг, который светился каким-то дивным светом, а вокруг стало светлее.
Так Байаме подарил людям луну. Она и поныне сияет на небе, а в иные дни очень похожа на бумеранг.
28
Стр. 365. Бумеранг — изогнутая деревянная палица, чаще всего серповидной формы. Описав кривую дугу, бумеранг возвращается к метателю.