Сказки народов Бирмы
Шрифт:
141. Мудрый кролик и медведь
Перевод О. Тимофеевой
Когда-то в самой чаще леса в густой траве жил кролик. Это был очень умный и хитрый кролик. Он мог обмануть любого зверя в лесу.
Однажды кролик сидел под кустом и думал, над кем бы подшутить. А тут как раз на опушку леса вышел медведь. Кролик подбежал к медведю и завел с ним беседу:
— Откуда идешь, господин медведь? Какой ты большой! Я еще никогда не встречал такого большого и красивого медведя.
Медведю очень понравилась
— Что это шумит?
— Не знаю, — ответил глупый медведь, — никогда прежде не слыхал.
— Это шум водопада, который оставил мне в наследство дедушка, — сказал кролик.
— А большое наследство? — спросил медведь.
— Оно так велико, что и не рассказать, — ответил кролик, а сам прыг! — и поскакал прочь.
Тут медведю очень уж захотелось узнать про наследство кролика, и он побрел за ним следом.
— Расскажи мне, братец, про наследство дедушки! — просил он.
— Я могу показать тебе только одну вещь из наследства моего дедушки, — согласился кролик, — это большой колокол, который спрятан в надежном месте. Если хочешь посмотреть, иди за мной.
Через некоторое время медведь и кролик подошли к большому дереву. На одной из его веток висело большое пчелиное гнездо.
— Вот это и есть колокол, который оставил мне дедушка, — сказал кролик и указал на гнездо, — но это не простой колокол: если тихонько три раза ударить по нему, то получишь то, о чем мечтаешь.
Медведь посмотрел на пчелиное гнездо величиной с колесо от телеги и поверил, что это колокол. Очень ему захотелось ударить в этот волшебный колокол.
— Позволь мне ударить три раза, — попросил медведь.
— Нет, нельзя, — сказал кролик.
Но медведь его и слушать не стал. Он быстро полез на дерево. Увидев это, кролик в душе обрадовался, но для виду закричал медведю:
— Если ты ударишь в колокол без моего разрешения, то никакой пользы для себя не получишь. Подожди, пока я разрешу! Тогда и твои и мои желания исполнятся. Не торопись!
С этими словами кролик отбежал подальше от дерева и спрятался в траве.
— Теперь, так и быть, разрешаю, бей в колокол! — крикнул кролик из укрытия.
Медведь поднял лапу и трижды ударил по пчелиному гнезду. Гнездо упало на землю, пчелы взвились вверх и яростно набросились на своего обидчика. Они окружили медведя плотным роем и больно жалили его со всех сторон. Некоторые даже забрались ему в нос. От боли и страха медведь позабыл обо всем на свете и бросился бежать. А кролик вылез из травы и съел весь мед.
142. О том, как расцвел пятицветник
Перевод О. Тимофеевой
Давным-давно жили на свете пять сестер-красавиц. Каждая из них была по-своему прекрасна, и все они очень любили друг друга.
Однажды
Очень не хотелось красавицам сестрам идти к королю, но они не могли ослушаться и отправились во дворец. По пути старшая сестра сказала младшим:
— Если мы понравимся королю и он не захочет нас отпускать, то сделаем так, как я скажу.
Сестры обещали во всем слушаться старшую сестру.
Король увидел прекрасных девушек, пришел в восторг от их красоты и тут же решил оставить сестер в своем дворце — вначале как прислужниц, а потом сделать своими женами.
Узнав о решении короля, старшая сестра сказала младшим:
— Нам не уйти отсюда, значит, не видать уж родного дома, не сможем мы заботиться о наших престарелых родителях. Конец нашему счастью. Так будем верны нашей семье, будем верны друг другу, сохраним нашу честь. Помолимся Будде и выпьем воды верности!
Опустившись перед изображением Будды, девушка произнесли заклинание:
— Пусть, уйдя из этой жизни, попадем мы в мир цветов, не умрем, а возродимся в разноцветных лепестках! Красный, белый, желтый, розовый, лиловый.
С этими словами девушки выпили воду верности — сильный яд, который мгновенно лишил их жизни.
Король очень опечалился, когда узнал о кончине прекрасных сестер. Он приказах похоронить их в королевском саду. В ту же ночь на их могиле вырос диковинный цветок. Когда он раскрылся, то все увидели, что лепестки его разного цвета: красного, желтого, белого, розового и лилового.
Люди из народа палаун верят, что цветок под названием «пятицветник» — символ верности и дружбы — вырос из праха пяти прекрасных сестер.
143. При большой смекалке можно и королем стать
Перевод О. Тимофеевой
Когда-то одной страной управлял король, у которого было семь жен. Король был глупый и легковерный. Он быстро поддавался уговорам других, с удовольствием выслушивал льстивые слова своих министров. Но очень не любил хитрых и изворотливых людей.
Однажды королю донесли, что в его страну прибыл известный ловкач и обманщик по имени Аки. Король тотчас же приказал доставить к нему этого человека.
— Говорят, что ты очень ловкий и хитрый человек, — сказал ему король. — Попробуй-ка обмануть меня! Если не сможешь — пеняй на себя, не миновать тебе смерти!
— О господин мой, люди считают меня хитрецом. Но я никогда и никому не причинял зла. Обманываю других я только ради смеха и шутки.
— Вот и покажи мне, как ты умеешь это делать, — потребовал король, — иначе я прикажу казнить тебя.
— Если государь приказывает, изволь, я попробую, — сказал Аки. — О повелитель,— продолжал он, — прямо на твою макушку опускается король натов.