Сказки народов Восточной Европы и Кавказа
Шрифт:
Поехали они в Багдад, ходили, искали, кружили по городу, опять не нашли невест для царских сыновей.
— Визирь, — говорит царь, — раз уж мы здесь, пойдем к багдадскому царю, засвидетельствуем ему свое почтение и двинемся в обратный путь.
Пошли они в гости к багдадскому царю. Он устроил для них пир, а на этом пиру три девушки подносили гостям угощение.
Багдадский царь спрашивает путников:
— Зачем пожаловали в наши края — с делом или для своего удовольствия?
Отвечает ему царь:
— Решил я своих сыновей женить на трех девушках
— Это мои дочери.
— Какая удача! — говорит царь. — Они мне все нравятся. Отдай их замуж за моих сыновей.
— Считай, что я приношу их тебе в дар, — ответил повелитель Багдада.
— Благодарю тебя, — поклонился приезжий царь, — позови своих дочерей. Я надену им на пальцы по золотому кольцу.
Вошли три девушки: и была старшая из них прекрасна, средняя еще прекраснее, а младшая самая прекрасная. Их отец, повелитель Багдада, поздравил с помолвкой и снова устроил прекрасный пир.
Наутро приезжий царь поблагодарил хозяина и сказал:
— Сейчас я поеду домой, а через месяц вернусь с сыновьями, сыграем свадьбу.
Отправился царь назад в свою страну. Все три сына выехали ему навстречу.
— Свет очам вашим, — говорит царь. — Всех троих я обручил с дочерьми повелителя Багдада. Я попросил месяц сроку, чтобы подготовиться к свадьбе.
Заказал царь три роскошных девичьих наряда и три наряда для юношей. Через месяц все было готово.
— Визирь, — говорит царь, — возьмем с собой моих сыновей, пятьсот всадников и поедем в Багдад, привезем моих невесток, сыграем свадьбу.
Младший сын возразил ему:
— Если мы все уедем, кто же останется в нашем дворце? Могут напасть враги в наше отсутствие. Вы поезжайте, а я останусь дома. Мою невесту вы привезете с собой.
— Верно ты говоришь, — согласился царь.
Младший сын на прощание сказал отцу и братьям:
— Как будете возвращаться из Багдада и доедете до родника под красным холмом, не сходите с коней, не пейте там воды и не разбивайте лагерь. Там вас будет подстерегать опасность.
— Хорошо, — обещали они, — будем помнить.
Рано утром все, кроме младшего сына, двинулись в путь. С музыкой, с зурной [85] и доолом [86] въехали в город Багдад, прибыли на царский двор и спешились.
Повелитель Багдада принял их как подобает: с почестями, радушно. Привели девушек, нарядили их в новые платья. Двое старших сыновей подошли к своим невестам, взяли их за руки и пошли с ними в сад, а младшая сестра осталась одна и вся залилась слезами. Разгневался повелитель Багдада и говорит царю:
85
Зурна — духовой музыкальный инструмент.
86
Доол — двусторонний барабан.
— Раз у тебя только двое
— Клянусь тебе своей головой и твоей головой клянусь, что у меня три сына, — отвечал царь. — Третий остался во дворце, чтобы враги не застали нас врасплох. Твою третью дочь возьму я с собой, и свадьбу с моим сыном сыграем у нас.
Старших сыновей женили, устроили пир на славу, а наутро стали собираться в обратный путь.
Повелитель Багдада говорит царю:
— Пусть твоя свита едет, а ты еще посиди со мной, выпьем по чашечке кофе, ты их потом догонишь.
Царь согласился. А царская свита и сыновья с молодыми женами тем временем доехали до красного холма. Визирь говорит:
— Что-то наш царь запаздывает. Давайте разобьем шатры и подождем его здесь.
Разбили шатры, стали готовить пищу.
Наконец подъехал царь. Говорит им:
— Собирайтесь сейчас же, уедем отсюда.
А визирь возражает ему:
— Уже темно, куда мы сейчас двинемся? Вот рассветет, и поедем.
— Визирь, — говорит царь, — ты разве не слышал, как младший сын предупреждал нас, что это опасное место?
— Чего ты боишься? — засмеялся визирь. — С нами пятьсот всадников, целое войско, и мы же еще должны бояться?
— Действительно, — говорит царь, — наверно, ты прав, останемся.
А когда рассвело и царь проснулся в своем шатре, си увидел, что его лагерь со всех сторон окружил огромный вишап [87] .
— Пропусти! — закричали вишапу все пятьсот всадников сразу.
Но вишап рассмеялся так, словно гром загремел:
— Ха, ха, ха! Да я захочу, хвостом шевельну — и от вас следа не останется.
87
Вишап — дракон, огромный змей.
Сам царь стал просить вишапа:
— Пропусти ты нас, нам надо спешить во дворец.
— Пропущу, — говорит вишап, — но только обещай, что отдашь мне своего младшего сына.
— Ничего не поделаешь, — говорит царь. — Надо же отсюда выбираться. Обещаю.
— Проходите, — говорит вишап. — Только невесту младшего сына я оставлю в залог. Отпущу ее, когда царевич приедет.
Поскакали гонцы во дворец. Говорят младшему царевичу:
— Свет очам твоим. Царь возвращается!
Взял младший сын сто всадников, поскакал навстречу царю. Увидал царь своего сына и горько зарыдал.
— Многие лета здравствовать тебе, царь, — говорит сын. — Что же плачешь в такой радостный день?
— Потому плачу, — говорит царь, — что совета твоего не послушался, сделал привал у красного холма, а ночью нас окружил грозный вишап. Он хотел нас уничтожить и не отпускал до тех пор, пока я не обещал ему тебя, сын мой. Он оставил у себя твою невесту как заложницу. Теперь ты знаешь, почему я плачу.
— И напрасно плачешь, — говорит младший царевич. — Вот если я умру, тогда поплачешь, а пока не все потеряно. Буду собираться в путь.