Сказки народов Восточной Европы и Кавказа
Шрифт:
— Не ходи, — стал умолять его царь. — Не уходи, останься. Уж что должно случиться, того не миновать…
— Нет, нет, — отвечает сын. — Стыдно нам будет перед повелителем Багдада, если мы оставим его дочь на съедение вишапу. Прощайте все!
Младший царевич сел на коня и отправился в путь. Доехал он до вишапа. Вишап говорит:
— Добро пожаловать. Невесту твою я сберег невредимой. Если послужишь мне верой и правдой, отдам я тебе твою невесту, увезешь ее от меня и женишься.
— Приказывай, я к твоим услугам, — отвечает
— Сядь мне на голову, — говорит вишап. — Схватись крепко за уши и не отпускай. И ничего не бойся. Мы с тобой полетим в небо.
Поднял вишап царевича выше седьмого неба и говорит:
— Смотри направо.
Царевич посмотрел.
— Что видишь там?
— Город вижу.
— Это столица царя Чинмачина, — говорит вишап. — А дворец видишь?
— Вижу.
— А огромную чинару перед дворцом?
— Тоже вижу.
— А теперь вглядись и скажи мне: видишь ли ты на ветках девушку? Смотри внимательно.
Сначала царевич ничего не мог разглядеть, а потом пригляделся и увидел девушку.
— Вижу, вижу, — говорит. — Она одета в красное платье и сидит почти у самой вершины.
Вишап спустил юношу на землю и говорит:
— Пойди и добудь мне эту девушку. Тогда отдам тебе твою невесту.
Дал ему вишап скатерть.
— Вот это, — говорит, — тебе на дорогу. Как проголодаешься, разверни скатерть, найдешь в ней все, что пожелаешь.
Взял царевич скатерть и пошел. Долго ли шел, коротко ли, про то ему лучше знать, дошел до дремучего леса. А из лесу выскочили на дорогу два огромных дэва и преградили ему путь.
— Стой, — говорят, — очень мы голодны, хоть тобой закусим!
— Не трогайте меня, — говорит юноша. — Я накормлю вас. Что бы вы хотели съесть?
— Семь буйволов хватило бы нам, — говорят дэвы.
Царевич расстелил скатерть и сказал:
— Скатерть, дай мне семь буйволов!
И тут же ровно семь буйволов сошли со скатерти на траву.
Накинулись на них дэвы, все съели, все косточки обглодали и спрашивают юношу:
— Куда ты путь держишь?
— Иду, — говорит, — в столицу Чинмачина.
— Что ж, — говорят дэвы, — ты нас накормил, мы тебе за это добром отплатим.
Один дэв посадил его себе на спину и мигом донес до границ своего дэвского царства.
— Вот, — говорит, — тебе на прощание мой волос. Если худо тебе придется, сожги его.
Поблагодарил царевич дэва и пошел дальше. Идет он, идет и видит: движется ему навстречу несметное войско. Это конные муравьи возвращаются с войны против обезьян. Окружили муравьи царевича и повели его к муравьиному царю. Царь поглядел на него и говорит:
— Мне он не нужен, заберите его и съешьте. Вам как раз хватит.
— Многие лета здравствовать тебе, царь, — говорит царевич. — Разреши накормить твоих подданных чем повкуснее, а меня пусть они не трогают.
— Разрешаю, — говорит царь.
— Что вы любите есть? — спрашивает юноша у конных муравьев.
— Пшеницу,
— А сколько вам нужно?
— Сто мешков насытили бы нас вполне.
Постелил царевич скатерть, и тут же оказалось на ней сто мешков зерна. Наелись муравьи досыта. А царь муравьев достал нитку и протянул ее царевичу:
— Накормил ты моих подданных досыта. Я тебе за это добром отплачу. Как придется тебе туго, обмотай нитку вокруг пальца, мы тогда придем тебе на помощь.
Пошел царевич дальше. Шел, шел и видит: идет навстречу войско. Ни конца ему нет, ни краю. Подошел поближе, увидел, что это обезьяны, которые дрались с конными муравьями. Окружили его обезьяны и повели к своему царю.
— Многие лета здравствовать тебе, царь, — обращается он к царю. — Вели своим подданным отпустить меня, а я их досыта накормлю. Чем накормить вас? — спросил он у обезьян.
— Мы едим миндаль, бананы и грецкие орехи.
— А сколько съедите?
— Мы съедим шестьдесят мешков.
Расстелил юноша скатерть и попросил у нее шестьдесят мешков грецких орехов, бананов и миндалю.
Наелись обезьяны, а обезьяний царь протянул юноше два кольца и говорит:
— Накормил ты моих подданных досыта, я тебе за это добром отплачу. Одно кольцо надень на правую руку, одно — на левую. Одну руку опустишь в воду — вода замерзнет. Другую опустишь — лед растает.
Двинулся юноша дальше. И наконец дошел до города Чинмачина. А город этот был окружен глубоким рвом, а моста через этот ров не было. Опустил он в воду левую руку — вода замерзла. Перешел он через ров. Коснулся кольцом правой руки льда во рву — лед растаял. В городе встретил царевич старушку. Расспросил у нее, какой в городе царь и хорошо ли живется людям в Чинмачине.
— Живется неплохо, — отвечает старушка. — Только вот беда: пропал у царя сын. И еще одна беда: тому, кто посватается к царской дочери, предлагает царь испытание, а если жених испытаний не выдерживает, царь рубит ему голову.
— Что ж, — говорит юноша, — теперь настала моя очередь. Пойду сватать царскую дочь.
— Не ходи, сыночек, — говорит старушка. — Лишишься ты головы, жалко мне тебя.
— Нет, пойду, — говорит царевич. — Если позволишь, я у тебя переночую, а с утра разбуди меня пораньше и проводи во дворец.
Пошел он с утра во дворец, подошел к стражникам и говорит:
— Пустите меня, у меня дело к вашему царю.
Пошли слуги, доложили царю.
— Так и так, — говорят. — Пришел какой-то юноша, хочет с тобой говорить.
— Введите! — приказывает царь.
Вошел юноша в царские покои. Семь раз поклонился, на восьмой руку к сердцу приложил.
— Что скажешь? — говорит царь.
— Скажу, что пришел сватать твою дочь, — отвечает царевич.
— Уходи той же дорогой, что и пришел, — говорит царь. — Жалко мне тебя. Ведь если не пройдешь мои испытания, голову тебе отрублю.