Сказки
Шрифт:
— Ваш конь пал бы, барон, — любезно ответила Беатриса. — Но, слава богу, вы благополучно прибыли к нам!
— Да, мы прибыли, — подтвердил Бруно де Маляпарт. — В этом турнире, приз которого — красота, оставьте соперникам равное оружие, справедливо разделите между ними ваши улыбки и добрые пожелания.
— Подумайте о том, — сказал Отто де Баконессен, — что одним вашим словом вы можете разбить сердце, как я одним пальцем мог бы сбросить на землю этот хрустальный бокал.
— Прошу вас, не делайте этого, сударь. Я постараюсь не разбивать ваших
Трапеза проходила именно так, как предвидела Беатриса. Женихи не успевали есть, каждый боялся упустить время и дать возможность сопернику вставить меткое слово, улыбнуться, бросить коварный намек. Старый Поликарп был в восторге — он любил торжественные завтраки и словесные турниры, а сегодня и повар и женихи превзошли самих себя! После полудня он велел позвать Беатрису и встретил ее с необычайной торжественностью.
— Дочь моя, — начал он, — эти молодые люди очаровательны.
— Да, отец.
— Я счастлив, что и ты такого же мнения; это облегчает задачу, дочь моя…
— Я знаю, отец, сейчас вы скажете, что вам необходим зять, что вы скоро умрете, хотя пока чувствуете себя хорошо, что…
— Замолчите, Беатриса! Даю вам четыре дня, чтобы выбрать себе в мужья одного из этих молодых людей. К концу четвертого дня я сделаю выбор сам и не скрою от вас, что склонен отдать предпочтение барону де Малябри.
— А я ни одному из них не отдаю предпочтения, ваши женихи глупы, и замуж я не пойду.
— Тогда я заставлю вас это сделать! — закричал Поликарп.
Граф взял с письменного стола трубку, оправленную в золото — подарок Баконессена, достал из мягкого кожаного кисета, который преподнес ему Малябри, золотистый табак, привезенный Маляпартом, и не спеша набил ее.
— Можете идти, Беатриса, — произнес он как можно более сухим тоном.
Впервые после смерти матери девушка заплакала. Растроганная Аглая, стараясь ее утешить, рассказывала ей о Мирамере, Матье и призраке.
«Призрак, — подумала Беатриса, — уж не он ли все разрешит?» Девушка осушила слезы и стала размышлять. Стараясь не задеть самолюбия Аглаи, она заставила ее несколько раз повторить историю, которая произошла в кабачке.
Когда Беатриса вечером вышла к обеду, на ее лице не было и следа слез и она была так хороша в своем голубом платье, что женихи не могли сдержать громких возгласов восхищения.
— Господа, — сказала под конец трапезы Беатриса, — вы все трое так изящны, так изысканны, так остроумны, что я не в состоянии ни одному из вас отдать предпочтение. Не согласитесь ли вы подвергнуться испытанию? Наградой тому, кто выдержит его, будет моя рука.
Женихи тотчас же изъявили согласие подвергнуться любой опасности.
— В таком случае, господа, я выйду замуж за того, кто избавит наш край от призрака.
И девушка рассказала им историю повешенного рыцаря.
— Мадемуазель, — возразил Малябри, — эта задача едва ли под стать нашей отваге. Мы притащим вам этот призрак на веревке.
— Я желаю, господа, — продолжала
Поликарп потирал руки от удовольствия.
«Моя дочь скоро будет замужем», — подумал он и угостил женихов крепкой водкой.
Отто, баловень судьбы, ушел на заре, вооруженный шпагой и флейтой. Он нес в мешке жареного цыпленка, сыр и черный хлеб и предполагал приятно провести день в лесу. Призрака он сразит утром; после полудня будет искать грибы; вечером отпразднует победу. Воздух был теплым и благоуханным, и рыцарь пожалел, что по утрам чересчур долго нежился в мягкой постели и тратил столько времени на слишком утонченный туалет. Он почувствовал прилив сил и желание быть решительным.
Рыцарь подошел к маленькой ферме и собирался уже войти в дом, чтобы попросить стакан молока, как вдруг увидел выходящего оттуда рослого молодого человека, который вежливо поздоровался с ним.
— Здравствуйте, сударь, мне не часто доводилось встречать на заре молодых рыцарей.
— Я хочу, — смеясь, ответил Отто, — настигнуть призрака в час его пробуждения.
— Призрака? — удивился молодой человек, но, когда Отто рассказал ему о своих намерениях, шумно выразил свой восторг: — О, обожаю охотиться за призраками и мечтами; вы, пожалуй, не найдете здесь ни скелета, ни привидения, но сегодня вечером ваше лукошко будет полно свежих грибов, а сердце — поэзии. Не позволите ли вы мне, сударь, сопровождать вас? Я хорошо знаю лес повешенного рыцаря, и с моей помощью вы не оставите в нем неразведанным ни одного уголка.
— Извольте, сударь, вы, пожалуй, окажете мне этим большую услугу. Могу ли я узнать ваше имя?
— Меня зовут Ксавье.
Молодые люди быстро дошли до леса и принялись за дело, обследуя каждый кустик.
— Восхитительная земляника, — сказал Отто.
— Лучшей не найти, — отозвался Ксавье. — Этот лес — благословенное место. Горожане не ходят сюда по воскресеньям, не бросают здесь промасленной бумаги и не вытаптывают земляники. Вот в чем преимущество всех проклятых мест!
— А вы не боитесь, что с вами здесь что-нибудь приключится?
— Я не боюсь призраков.
Проведя утро в поисках, молодые люди сделали привал на опушке леса, чтобы позавтракать. Они очень проголодались. Цыпленок был разодран на части, от сыра не осталось и следа, и ни одна крошка хлеба не упала на мшистую землю.
— Могу ли я угостить вас кисленькой карамелькой? — предложил Ксавье.
— Это очень кстати; я как раз забыл прихватить свою коробочку с леденцами.
И Отто де Баконессен взял конфетку.