Скиф-Эллин
Шрифт:
У алазонов торговля в основном была меновая, деньги котировались, как весовой металл. Я выставляю расписную амфору или бронзовый котел и говорю, что хочу за нее столько-то криц или мехов. Покупатель предлагает свой вариант обмена. Торгуются мало и неохотно. Представляю, как это бесит греков, для которых сам процесс торга более важен, чем навар. Я выменял у алазонов по несколько тонн криц, проса и чечевицы, а также выделанные шкуры и немного мехов, не самых лучших, потому что до меня здесь побывали греческие купцы, выгребли всё самое ценное. Пшеницу и ячмень брать не стал. В Херсонесе своего зерна хватает.
В самом начале обратного пути несколько раз подсаживались на мель, потому что из-за жары упал уровень воды. Слезали сами с помощью лодки-буксира и мощных гребков веслами. В Ольвии остановились на несколько дней, подождали прихода скифов с купленными и заказанными лошадьми и шкурами.
Однорукий
Вместе с товаром на рынок прибыли несколько скифских девиц. Я не сразу догнал, зачем они приперлись, пока не заметил, что Скилура постоянно приглашают то в один шатер, то в другой. У скифов девки — такой же товар, как кобылы. Чем скорее продашь, тем меньше на нее расходов и возни с ней. Правда, ценятся ниже четвероногих. Красивая невеста тянет на одну-две мины серебром. Некрасивую могут отдать за горсть медяков. Скилуру приглянулась девица из среднего ценового диапазона.
— Сколько хотят за нее? — спросил я юношу, который, смущаясь, сообщил мне, что однорукий продавец предлагает ему в жены свою дочь Аргу.
— Пятьдесят драхм и амфору вина, — ответил он.
По ценам Ольвии получалось сто двадцать драхм. Само собой, вино было не хиосское, хотя и обходилось скифам по афинской цене последнего. Скифы плохо разбираются в вине, пьют любое, лишь бы вставляло, поэтому греки добавляют в него всякую гадость, от которой кочевники быстро дуреют. Я сразу вспомнил, как в двадцатом веке гнали самогон из карбидной браги и на курином помете. Этот напиток вставлял так, что даже белая горячка шарахалась от него.
Арге было лет тринадцать-четырнадцать. Блондинка с голубыми глазами, не красавица, но симпатичная, особенно когда улыбается. Может быть, поэтому все время улыбалась. По моему требованию она с неохотой помылась в бане, потому что кочевники не любят водные процедуры, и сменила свою кожаную рубаху на льняную и полусапожки на сандалии. Пока что воспринимает это, как издержки своего нового и более высокого социального статуса. Уверен, что скоро привыкнет и уже не сможет жить по-старому.
Кстати, бани у греков имеют форму небольшой полусферы с закрываемым дымоходом вверху. В центре помещения располагается открытый очаг, обложенный крупными камнями. По одну сторону от него находятся полки, а по другую — маленький бассейн с холодной водой. На время протопки дымоход открывают. Когда камни нагреются, заканчивают топить, закрывают дымоход, плещут на них воду и ложатся на полки. Распарившись, окунаются в бассейн. Вместо мыла используют оливковое масло. Намазав тело, удаляют масло вместе с грязью специальными деревянными или костяными скребками. Видимо, эта процедура не только гигиеническая, но и оздоровительная, потому что почти у всех греков чистая кожа. Называются бани лаконикумами. Судя по названию, были изобретены в Спарте (Лаконике).
Возле мыса Тарханкут нас немного покачало. Как по мне, нормальная рабочая погода, а вот молодожены слегли, укачавшись. Впрочем, они и так почти не выбирались из постели, постигая радости обладания друг другом. Что ни говори, а есть морские народы и есть сухопутные. Из кочевников редко получаются моряки. Видимо, у них вестибулярный аппарат настроен на другой вид качки — на лошадиной спине или на бабе.
48
Главное преимущество судовладельца — хочу, плыву, зарабатываю деньги, не хочу, сижу на берегу, занимаюсь другими делами. Никто тебе не указ, кроме собственного кошелька. С деньгами у меня пока что проблем нет, так что могу не напрягаться. Оставив судно на рейде, чтобы не платить портовые сборы, я занялся хозяйственными делами. Сперва купил два клера, расположенных рядом. Они были одинаковой длины, но разной ширины. Первый площадью пятьдесят плетров (около пяти гектаров), а второй — тридцать пять плетров (три с половиной гектара). Больший был, так сказать, многоцелевым — разбит на участки, ограниченные стенками из камня и с проходящей посередине канавой, на каждом из которых выращивали какую-то одну культуру, начиная от пшеницы, которую уже скосили, и заканчивая виноградом, еще не созревшим. На этом клере в углу справа от ворот находилось небольшое двухэтажное
Продали мне клеры по дешевке две семьи, решившие удрать из Херсонеса. Пока я был в Ольвии, скифы напали на полис Керкинитида, находящийся на месте будущей Евпатории. Выходцы из Ионии основали город на мысу, построили каменную стену высотой четыре метра и прокопали ров, заполнившийся морской водой и отделивший их от материка. Как мне рассказали, до нападения в Керкинитиде проживало около двух тысяч человек, из которых не меньше четверти, а то и треть способна была защищать свой город с оружием в руках. Такого количества воинов запросто хватило бы, чтобы отбиться от кочевников, не умеющих штурмовать крепости. Но керкинитидцы быстро сдались, выторговав жизнь в обмен на всё, что имели. Скифы выгребли ценное барахло, изнасиловали всех достойных, убили недостойных, угнали рабов и скот и наложили на уцелевших ежегодную дань. Перед самым моим прибытием в порт, передовой отряд скифов видели всего в дне пути, и пошел слух, что в степи неподалеку от Керкинитиды накапливаются воины для нападения на Херсонес, поэтому самые отважные начали разбегаться.
Полемарха Харисия я нашел на агоре, где он совещался с горожанами. Преобладали представители богатых семейств, которым было, что терять. Они яростно требовали от полемарха однозначного ответа на вопрос защищаться, договариваться или удирать? Думаю, Харисий и сам был бы рад узнать ответ, поэтому мямлил что-то невразумительное.
Поздоровавшись со всеми, я первым делом задал вопрос, который должен был встряхнуть обывателей и освободить их головы от трусливых мыслей:
— Когда мы пойдем на скифов?
Наступила такая тишина, что стало слышно, как жужжит шмель, непонятно зачем залетевший в толпу людей. Пауза тянулась так долго, что я хотел уже зевнуть, не прикрыв рот, что у нынешних греков считается верхом неуважения к собеседникам.
Первым нашелся полемарх Харисий:
— Мы как раз обсуждаем этот вопрос.
— Сколько гоплитов может выставить полис? — поинтересовался я.
— Шесть лохов, — ответил он и добавил в оправдание: — Это всё, что у нас есть.
В греческих полисах, кроме Спарты, в лохе сто человек — четыре эномотии по двадцать пять человек в каждой, построенные в три ряда по восемь человек и позади ураг, который не позволял сбежать струсившим. Командир эномотии стоял первым в правом ряду. В случае войны призывались все мужчины в возрасте от двадцати до шестидесяти лет. Более молодые и старые оставались нести службу дома.
— А сколько лучников и пращников? — задал я следующий вопрос.
Полемарх задумался, а потом выдал исчерпывающий ответ:
— Хороших мало.
— Давайте наймем тавров. Я слышал, они хорошие лучники и пращники, — предложил я.
— А зачем нам тавры?! Они перейдут на сторону скифов и вместе с ними нападут на нас, только деньги зря потратим! — вмешался в разговор Гегий, богатый виноторговец, худой и длинный, почти с меня ростом, мужчина сорока двух лет, обладатель безволосого лица, как у скопца, и отец шести детей, что порождало массу скабрёзных шуток в его адрес.