Скорость убегания
Шрифт:
— И во что это нам стало?
— В четыре аккумулятора, шесть банок томатного супа и ванну типа «джакузи» для совместного купания супругов.
— Любой кредит, если он дан вовремя, выгоден, — глаза сержанта, казалось, прикипели к Самми.
— Пошевеливайтесь, ребята! — Самми направилась к двери. — Мне еще нужно подготовить документацию и запастись оргтехникой. Одним словом, я должна создать деловую обстановку.
— Разумеется, — буркнул Дар и, дождавшись, когда девушка перешла в соседнее помещение, принялся лихорадочно переодеваться. — Самми! — крикнул он в щель
— Чолли говорит, что паром стартует с луны в час дня, — донесся приглушенный голос.
Из-за угла пакгауза показался Чолли, сопровождаемый шаманом племени Саре.
— Мир тебе, Дар Мандра! — шаман вытянул руку ладонью вперед.
— И вам того же, ваше святейшество, — Дар застегнул последний крючок новенького мундира. — Искренне рад вашему визиту... — он запнулся. — Почему и вас упаковали в форму?
— Теперь его святейшество у тебя в штате, — ухмыльнулся Чолли. — На всякий случай.
— Понииимаю, — протянул Дар и обратился к своему новоиспеченному подчиненному, — ваша, так сказать, хм... интуиция вполне может понадобиться, ваше святейшество.
— Зовите меня офицером Толденом, — поправил его шаман и неловко пожал ладонь начальника. Вольмарцы не были приучены к рукопожатию. — Сами понимаете, командир, что я не могу гарантировать стопроцентного чтения мыслей.
— Да, да, мне известно, что телепатический дар снисходит не тогда, когда того пожелаешь, а в час, когда того желают духи. Но как было бы чудесно, если бы ваш талант раскрылся сегодня полностью, ваше свя... офицер Топлен.
— Неплохо бы, — согласился шаман. — Шаклер должен остаться с нами, Дар Мандра! Меня глубоко печалит, что молодежь моего племени может погибнуть под лазерными лучами... Да и ваша молодежь тоже.
— Боже сохрани, — Дар внезапно ощутил собственный возраст.
— У меня предчувствие, командир, что вам необходимо так обустроиться на этом месте, чтобы мне не пришлось раскрывать рот.
— Я уверен, что необходимости в этом не возникнет, — возразил Дар. — А если и возникнет, не надо тушеваться — вы говорите совершенно без акцента.
— Вы добры ко мне, и все же... Хоть я смыл по такому случаю раскраску, но признаки моей принадлежности к расе Вольмара легко распознать, — шаман замолчал, потом посмотрел вверх. — Небо благоволит ко мне сегодня, Дар Мандра, враги приближаются.
Присутствующие задрали головы, но как ни старались, не увидели ни малейшего отблеска пламени из дюз.
— Вашего слова для меня достаточно, ваше святейшество, пора готовиться к спектаклю!
Дар наблюдал за посадкой из окна.
Паром грохотал, садясь в туче пыли и огня. Но вот он перестал содрогаться, и на землю спустился трап. Открылся люк. Прибывшие чины ступили на почву Вольмара и, наверное, без особого воодушевления познакомились с унылым пейзажем, включающим в себя не менее унылый пакгауз на переднем плане. Часовые переглянулись и, чеканя шаг, выступили вперед.
Сержант приблизился к делегации, держа винтовку наперевес, и перебросился парой слов с обладателем заостренного крысиного лица. В их разговор
Наконец гражданин возмущенно потряс головой и направил стопы к пакгаузу. Свита последовала за ним. Шествие замыкал сержант.
— Приготовиться, — вполголоса скомандовал Дар, — клиенты приближаются.
Дверь с грохотом распахнулась, и сухопарый гражданин оказался в помещении:
— Кто ответственен за этот фарс?
— Я старший по званию среди присутствующих, сэр, — как можно более невозмутимо проговорил Дар. — Чем могу служить?
— Служить?! Ты послужишь в высшей степени примером лояльности, распустив этот бардак и препроводив нас немедленно в Правительственный Дом.
— Конечно, сэр, как только будут улажены таможенные формальности.
— Откуда вы взялись?! На Вольмаре нет таможни! Меня полностью информировали о здешней жизни.
— Новшество, сэр, — правдиво ответил Дар. — Мы постоянно стремимся вносить в нашу жизнь улучшения.
Свита заполнила помещение. Капрал незаметно прикрыл входную дверь и они вместе с сержантом заняли посты в углах комнаты.
— Уважаемый Балабахер... — возле плеча гражданина возникла угодливая физиономия человека, похожего на крысу. — Возможно, местные жители не вполне поняли с кем имеют дело, — он метнул в Дара злобный взгляд такой интенсивности, что у того на мгновение екнула селезенка.
Краешком глаза Дар заметил, как его святейшество офицер Толден поморщился.
— Неплохо замечено, Канис, неплохо, — Балабахер прочистил горло и повернулся к Дару. — Послушай, приятель, ты хоть имеешь представление о том, кто я такой?
— Не совсем, сэр. Но хотелось бы узнать. Ваш паспорт, пожалуйста.
— Паспорт?! — взорвался Балабахер. — Молодой человек, да будет известно, перед вами новый губернатор Вольмара.
Дар выждал паузу и слегка округлил глаза. Потом подался вперед, нетерпеливо пощелкивая пальцами.
— Интересная мысль, сэр. И все-таки мне необходимы доказательства. Пожалуйста, паспорт!
— Да это же абсурд! На планете, полной преступников, я как жена Цезаря...* [11]
— Ах, так вы с женой! — давясь от внутреннего смеха, грозно заявил Дар. — Тогда будьте добры предъявить два паспорта!
— Какие два?! — взвизгнул Балабахер.
— На вас и на вашу жену по имени Цезария.
Балабахер налился кровью, в горле у него забулькало, но человек-крыса придержал его за локоть и краска постепенно схлынула с лица нового губернатора.
11
имеется в виду крылатое выражение «жена Цезаря выше подозрений»