Сладкое желание
Шрифт:
– Не пойдет. Кавалеристы – неподходящая компания для девиц.
Ее охватило отчаяние: Сойер – именно тот, кого она искала. С этим неприветливым, сердитым, жилистым и выдержанным парнем можно ничего не опасаться, а чем дольше она будет искать проводника, тем больше вероятность, что ее ограбят.
– Я удваиваю цену, – сказала Каролина, чувствуя, что это единственный способ продолжить торговлю с Сойером. – И аванс не десять, а тридцать долларов.
Сжав губы, тот изучающе смотрел ей в лицо. От его взгляда
– Девица в компании солдатни… – буркнул Сойер, нарушив затянувшееся молчание.
– Сумма более чем приличная, – заметила Каролина понимая, что, если поход затянется, от ее средств ничего не останется.
– Вы не выдержите в отряде солдат, – продолжал настаивать он, явно сдаваясь.
– Я смогу, – возразила она. – Они не ждут слишком многого от такой молодой девушки.
– А хотите узнать, что с вами, сделают команчи, если вы попадете к ним в лапы?
– Я предлагаю вам кучу золота, гораздо больше, чем вы заработаете тут. По крайней мере честным путем.
Чуть склонив голову набок, Сойер глядел на нее и думал о золоте. Работник на ферме получал около тридцати долларов и месяц; она предложила ему в пять раз больше и теперь с замиранием сердца ждала, стиснув на коленях руки так, что даже костяшки побелели.
– Если вы отправитесь со мной, то не скоро доберетесь до места. Солдаты тянут телеграфную линию, значит, в форте Гриффин мы будем месяца через два. Может, и позже, случись заваруха с индейцами.
Каролина согласно кивнула – все равно выбирать не из чего. Она прикинула, сколько времени уйдет на дорогу, и решила, что это не суть важно, если не надо будет платить за пансион.
– Ладно, я вас беру, – неохотно ответил Сойер. Девушка молча ждала продолжения. – Платите за неделю вперед, – твердо закончил проводник.
– Хорошо, – живо откликнулась Каролина, понимая, что он хочет себя обезопасить.
– Да, и еще. Вы довольно костлявая, сойдете за мальчишку. Никаких платьев, только штаны и сапоги, ясно? В противном случае ищите другого провожатого.
Каролина пожалела, что сама до этого не додумалась. Только очень грубо называть ее костлявой…
– Не знаю, умеете ли вы держать язык за зубами. У женщин рот почти не закрывается.
– Уверяю вас, я не болтушка! – воскликнула Каролина, сжала губы и молча уставилась на Сойера.
Тот снова оглядел ее и вздохнул.
– Если я поведу солдат на юг, то могу сказать им, что вы мой брат.
– Конечно, сэр, – с облегчением согласилась девушка. Значит, он смирился и прикидывает разные варианты.
– Договариваемся так: нос никуда не совать, не рассуждать, делать, как я скажу.
Последние слова ей не понравились, но она утешила себя тем, что
– Хорошо, сэр. А где я могу подыскать себе мужскую одежду, сэр?
– Я сам достану. И волосы надо обрезать покороче.
– Да, сэр.
– Будем надеяться, дело выгорит. Сколько вам лет?
– Семнадцать, – поколебавшись, соврала Каролина. Сойер уперся ладонями в колени и, прищурившись, начал сверлить девушку взглядом. Ей показалось, будто он приставил к ее виску один из своих ужасных револьверов.
– Сколько тебе лет? – повторил он.
– Пятнадцать, в июле будет шестнадцать.
– Больше никогда не лги мне, поняла?
– Да, сэр.
– Из револьвера стрелять доводилось?
– Только раз, сэр. Я застрелила команча по дороге сюда. – Каролина рассказала о налете на дилижанс.
Сойер Дэй невозмутимо ее выслушал и, помолчав, заключил:
– Ладно, пока мы здесь, будешь учиться стрелять.
– Хорошо, сэр.
– И последнее. Если военные не наймут меня, наш договор разрывается.
Она сдержанно кивнула. Длительное путешествие по диким местам в обществе этого сурового человека восторгов у нее не вызывало.
Взгляд Сойера едва заметно потеплел.
– Как, ты сказала, тебя зовут?
– Каролина Ларк Брендон, сэр.
– Ладно, Каролина Брендон, когда меня наймут, я сразу дам тебе знать. – Он дружелюбно протянул ей руку.
Девушка ошарашено уставилась на него и тут же ответила крепким рукопожатием. Сильные теплые пальцы обхватили и сжали ее ладонь.
– Если собираешься жить на границе, руки должны быть крепкими, загрубелыми. Пока не советую пожимать руку солдатам. Ты сказала, что едешь из Джорджии. Из каких мест?
– Из Атланты. Я жила у своей тети. За войну она потеряла все, поэтому меня и отправили в Техас к дяде.
– Если поедешь со мной, придется научиться стрелять. На лошади скакать умеешь?
– Да, сэр, с малых лет. – Каролина с грустью вспомнила о собственной лошадке, оставшейся дома.
– Значит, одной проблемой меньше, – удовлетворенно кивнул Сойер.
Поняв, что разговор окончен, девушка торопливо попрощалась и буквально вылетела за порог.
Через два дня, когда она спускалась к завтраку, миссис Элсуорт встретила ее у лестницы.
– Мисс Брендон, вас хочет видеть какой-то джентльмен. Он ждет в гостиной.
– Благодарю, мэм.
С колотящимся сердцем Каролина вошла в комнату и увидела широкую спину Дэя, который стоял у окна, глядя на улицу. Плечи его обтягивала потертая куртка из оленьей кожи, из-под воротника виднелся красный шейный платок, волосы были собраны в пучок, на бедрах – портупея. Со спины он выглядел обыкновенным человеком, но Каролина знала, что это лишь потому, что она не видит его холодных серых глаз.