Сладострастие
Шрифт:
Она почувствовала, что на нее упала тень, хотя и не слышала, чтобы к ней кто-то приближался. Она села и прикрыла рукой глаза.
— Тебе нужно еще помазаться кремом, — сказал Робин, садясь перед ней на корточки. Глядя на ее груди, он добавил: — Они, судя по всему, не привыкли к тому, чтобы их часто обнажали. Хочешь, я помогу втереть в них крем?
Хетер откинулась назад, опираясь на локти, и выставила вперед грудь. Это было как раз то, чего она ждала.
— Пожалуйста. Флакон с кремом вон там.
Робин щедро налил крема себе на ладонь. Затем размазал его по груди Хетер и стал
Это было экстравагантно. Были Робин и Лиам. При этом у нее не было никакого душевного конфликта. Это напоминало дорогую коробку бельгийского шоколада: то ты извлечешь оттуда ромовый трюфель, то поджаренный в сахаре миндаль. И это вовсе не означает, что кого-то ты любишь больше другого. Они оба для того, чтобы иметь выбор. В зависимости от аппетита. А Хетер хотела получше изучить свои аппетиты.
Когда Робин аккуратно втер последние каши крема в ее груди, он склонился над ней и стал по очереди трогать языком соски. Хетер ахнула, когда его короткая бородка коснулась сверхчувствительной кожи вокруг ореолов. Все было так, как она себе и представляла. Пружинистые волосы ласкали ее, словно тысяча крохотных пальчиков, но только делали это еще более быстро, более тонко. По сравнению с этим прикосновение руки или даже языка могло показаться грубым. Вся ее кожа вибрировала от новых ощущений. Ей хотелось еще большего. Для этого наступило время, сказала она себе. Пора наконец раскрыть все тайны его пронзенного пениса.
Хетер изменила положение и потянулась к его ширинке. Однако Робин поймал ее руку в воздухе.
— Всему свое время, — сказал он. — Ты не хочешь оказаться на настоящем празднике?
— Настоящем празднике? — Хетер нахмурилась. Да, где-то действительно происходило нечто такое, о чем ей не сказали. — Это там, куда все удалились?
Робин встал и протянул ей руку:
— Пошли.
Хетер взяла верхнюю часть бикини, надела ее и пошла вслед за ним в лес.
Дженна извивалась под цепями, которые опутывали ее запястья, но они не поддавались. Шест шатра, к которому ее привязали Робин и Лиам, оставался прочным и неколебимым. Это была настоящая мука: с каждого бока находился мужчина, каждый из них — незнакомец, и каждый был со связанными за спиной руками.
Мужчины обрабатывали языком ее темные торчащие соски через отверстия, которые легко открывались в ее «платье рабыни», как назвал его Робин. Стимуляция сосков сводила ее с ума, однако ничего более не могли предпринять ни привязанные мужчины, ни она сама. Она уже более часа пребывала в состоянии на грани оргазма, который так и не наступал.
Робин и молодой ирландский официант привели ее сюда накануне вечером после их приключений в лесу. В этот самый большой средневековый шатер на поляне гигантского мужчины в маске льва.
— Представь себя по-настоящему похищенной, — сказал ей Робин. — Теперь ты наша рабыня. А рабы должны носить… соответствующую одежду.
Он показал ей платье. Дженна никогда в жизни не видела ничего подобного. Оно было сделано из тончайших серебристых цепей, которые ниспадали от линии декольте. Когда Робин через голову надел на нее платье, Дженна поняла его назначение.
Цепи естественным образом расходились, обнажая высокие крепкие груди, обрамляя их и привлекая к ним внимание. А когда она лежала, как это было сейчас, юбка из цепей располагалась между бедер и, словно ладонь, давила ей на лобок. Это была легкая, щекочущая стимуляция, недостаточная для того, чтобы кончить, но ее хватало для того, чтобы она была готова пуститься во все тяжкие, лишь бы достичь сексуальной разрядки.
Робин и Лиам отошли назад, чтобы полюбоваться своей работой. Снаружи по всей поляне горели многочисленные факелы. Свет от них пробивался в отверстия брезента и отражался бликами в цепях платья.
— Да, — пробормотал наконец Робин, обращаясь к Лиаму. — Она вполне похожа на рабыню, тебе не кажется? Вроде бы укрыта и в то же время обнажена. И так восхитительно доступна.
— Зачем вы это сделали со мной? — спросила Дженна.
Робин подмигнул:
— Не притворяйся, будто бы тебе это не нравится. — Он насторожил ухо, словно что-то услышав. — Похоже, ожидаемая компания прибыла. — Он выглянул в щель, затем заговорщицки приложил палец к губам и выскользнул из шатра. Лиам приковал руки Дженны к шесту и тоже вышел через другой выход. Спустя некоторое время, после каких-то ахов и любовных хрюканий, Дженна различила голоса. Она не могла разобрать слов, но была уверена в том, что голоса принадлежали Робину и Лизетт.
Они оставили ее до утра. Лиан принес ей завтрак и плюс к этому второе блюдо — двух голых незнакомых мужчин, которые сейчас лежали рядом с ней связанными и сосали ее груди.
Дженна продолжала наслаждаться неистовой работой их языков. Это было совершенно божественное ощущение. Очень часто это удовольствие оказывалось слишком скоротечным, поскольку мужчина норовит поскорее воткнуть член в теплую и влажную расщелину, чтобы побыстрее кончить. Эти же мужчины были связаны и могли лишь тереться своими набухшими членами о ее бедра. И это было тоже очень приятно. Это свидетельствовало о том, насколько ее тело способно было возбудить одновременно двух мужчин.
Клапан шатра открылся, и вошел Робин. Несколько секунд он стоял, скрестив руки и с явным удовлетворением наблюдая за сладостными муками Дженны. Кожаные брюки его при этом сильно оттопырились спереди.
Она не могла определиться, была ли она зла на него за те игры, которые он с ней проделывал, или же радуется тому, что он здесь. Глядя, как он наблюдает за тем, что делают двое мужчин с ее сосками, она возбудилась еще сильнее. Возможно, что в конце концов ей удастся ощутить внутри себя его пронзенный член.
Однако Робин не спешил расстегивать ширинку. Вместо этого он опустился на колени между разведенных бедер Дженны, раздвинул в сторону изящные цепи, которые прикрывали волосатый лобок, и наклонился к срамным губам. Он стал медленно работать языком, делая это столь умело, что Дженна не могла сдержать восторженного стона. Он лизал губы сверху донизу, на протяжении всей их длины, и было такое впечатление, что он хочет выпить весь сок. Он нисколько не спешил и, судя по всему, получал истинное наслаждение от своих действий.