След Кайова
Шрифт:
Оказавшись в Мексике, я встретил своего старого врага, бежавшего от техасского правосудия. Он добился успеха в Чихуахуа и состоял в браке с девушкой из видной мексиканской семьи. К сожалению, он умел быстрее говорить, чем доставать свой револьвер, хотя и яростно пытался преуспеть в последнем. Лучше бы он меньше болтал или выбирал слова поучтивее.
Высокий симпатичный мексиканец мельком взглянул на тело, а затем на меня.
— Он мне никогда не нравился, — заметил он, — но… Если у
Его весьма тактичное предложение оказалось как нельзя кстати.
— Я куплю что-нибудь выпить? — предложил я.
— Конечно… — улыбнулся мой новый друг, — только в другой раз… и к северу от границы.
Иными словами, следовало поторопиться с отъездом.
Я сел на лошадь, когда Полярная звезда уже сияла в небе, и направился в Техас.
Несколько дней спустя на вымокшей при переправе через Рио-Гранде лошади въехал в жизнь Кэйт Ланди.
И теперь Кэйт, крикнув: «Смотри, Кон!» — вернула меня из воспоминаний.
Судя по огромному облаку пыли, кто-то кратчайшим путем несся нам наперерез — либо стадо бизонов, либо большой отряд всадников.
Я быстро развернул лошадь и галопом погнал ее вниз по ущелью в противоположном направлении. Кэйт не отставала.
Страшный грохот нарастал с молниеносной быстротой. Мы сделали небольшой маневр в сторону от накатывающейся лавины и перешли на шаг. Всадники проскакали мимо по дну ущелья в каких-нибудь пятидесяти ярдах от нас… но нас не заметили.
Только Макдональд со своей компанией мог так спешить в Хикамор.
Когда мы выбрались из ущелья, я не поехал по следам отряда. Кэйт становилось все хуже. Она держалась в седле только благодаря своему характеру. Надо было что-то решать.
— Куда мы направляемся, Кон? На Хикамор в другую сторону.
Я не мог ее обманывать.
— Ты не доедешь до Хикамора. Потеряешь сознание и упадешь с лошади. Мы возвращаемся в город.
— В город?
— Тебе нужна помощь. Там есть доктор и кровать. Я позабочусь, чтобы она тебе досталась.
Некоторое время она молчала, а затем сказала:
— Кон, они убьют тебя там. За тобой, а возможно, и за мной идет охота.
— Бог не выдаст, свинья не съест, — возразил я. — Их лучшие бойцы ушли с отрядом на запад, к Хикамору, а твоя рука в плохом состоянии. Тебе нужен хороший уход. И ты его получишь.
— Рана не глубокая…
— От замасленной пули? Которая неизвестно где до этого побывала? Рану необходимо промыть, обработать.
Подъезжая к городу, мы предприняли все меры предосторожности, и нас никто не заметил, пока наши лошади не вышли на центральную улицу.
Джон Блэйк преградил нам дорогу.
— Здравствуй, Джон, — остановил я коня. — Ты не поехал вместе с остальными?
— Я начальник полицейского
— Приятно слышать. А где доктор?
Он взглянул на Кэйт, и я заметил, как посуровело его лицо. Он резко повернулся.
— Сюда… Док у себя в кабинете.
Доктор поднял голову, когда мы вошли. Его глаза сразу остановились на Кэйт. Он бросился к ней и подхватил как раз в тот момент, когда она начала терять сознание.
Мы усадили ее в кресло, и полицейский отвернулся к окну. Его профиль казался высеченным из камня. Наконец он взял себя в руки и задал вопрос:
— Что произошло? Несчастный случай, мэм?
— Нет, Джон Блэйк, — четко произнесла Кэйт, — выстрел был сделан с твердым намерением убить меня, и совершил это человек, который прекрасно знал, кто я такая.
— Вы узнали его?
— Он носит кожаный жилет, черный с белым кожаный жилет.
Блэйк не скрывал своего удивления и повернулся ко мне:
— Что за человек? Ты видел?
— Его видела только Кэйт, и то издалека. Меня там не было. Она говорит, что он худощавый. Но если ему удалось сделать прицельный выстрел, наверное, не сомневался, в кого стреляет. К тому же ни один из наших погонщиков не использует дамское седло.
Доктор Мак-Уайт промывал темную, опухшую руку Кэйт. Рана кровоточила.
— Джон, — предупредил я, — человека в жилете мне придется найти. — Он молчал, и растерянное выражение его лица озадачило меня. — Тебе известно, кому принадлежит жилет?
— Нет.
— Значит, выясню.
— Не стоит, — настаивал и даже почти просил он. — Оставь, Кон. Она ранена неопасно, с ней все будет хорошо.
На веранде застучали сапоги, и дверь резко распахнулась. Линда Макдональд появилась в дверях. За ее спиной стояла дюжина вооруженных горожан.
— Вот они! — воскликнула она. — Я вам говорила, что парочка здесь!
— Эй, ты, бросай оружие! — обратился ко мне их лидер, лицо которого показалось мне знакомым. Да, в тот день около банка он стоял рядом с Талькотом.
Джон Блэйк встал между нами.
— Что с тобой, Барроуз? Дюри привел миссис Ланди… она ранена.
— Ну и что? Он один из них, мы его повесим. И ее тоже, — добавил он вызывающе.
— Только дождитесь, пока меня уволят из полиции, — спокойно парировал Блэйк.
Линда Макдональд наскочила на него.
— Мой отец всегда говорил, что вы перебежите на их сторону. Вы никогда не нравились ему. — Ее лицо вспыхнуло, глаза заблестели. — И он поручил мне… — Линда, без сомнения, восхищалась собой. В известном смысле ее устами отец отчитывал сейчас великого Джона Блэйка, и девушка упивалась его могуществом и славой.
– … Объявить, что вы уволены!