Слеза дьявола (др. перевод)
Шрифт:
— Не вопрос. Есть досье ЭПА — Управления по охране окружающей среды, — с улыбкой отозвался он. — Они даже делают расчеты степени вероятного распространения отравляющих газов и бактериологического заражения.
Снова чечетка по клавишам.
Округ Колумбия — политический центр, но никак не промышленный, и окружающие столицу индустриальные зоны состоят из оптовых складов свозимой сюда готовой продукции. И тем не менее на экране некоторые кварталы города немедленно окрасились с столь подходящий для обозначения повышенного загрязнения
— Он, вероятно, обитал где-то здесь, — заметила Лукас. — Ты сможешь исключить промышленные объекты, расположенные в отдалении от жилых массивов?
Геллер снова взялся за клавиатуру. И ему удалось исключить несколько районов, но не слишком много, потому что в большинстве случаев индустриальные зоны вклинивались в жилые кварталы.
— Все еще слишком обширная территория, — сказала Лукас.
— Тогда давайте добавим еще одну улику. Пепел, — предложил Паркер. — Райм считает, что это следы сжигания мяса животных.
Теперь пальцы Геллера замерли над клавишами.
— Что это может быть? — задумчиво спросил он.
Лукас покачала головой. Потом спросила:
— Там поблизости нет мясоперерабатывающих предприятий?
Неплохое предположение, отметил Паркер, который и сам собирался задать тот же вопрос.
— Ничего подобного не значится, — ответил Геллер.
— А рестораны? — вставил слово Кейдж.
— Их может оказаться слишком много, — заметил Паркер.
— Верно, их сотни, — подтвердил Геллер.
— Где еще могут сжигать мясо? — спросила Лукас, не обращаясь ни к кому в отдельности.
Загадка…
— А ветеринары? — предположил Паркер. — Разве они не избавляются от умерших домашних животных?
— Вполне вероятно, — поддержал его Кейдж.
Геллер внес в поисковик новую строку.
— Но их тоже десятки. И они — повсюду.
А потом Лукас подняла взгляд на Паркера, и он заметил разительную перемену. Ледяной холод сменился другим выражением. Почти возбуждением. Ее голубые глаза оставались подобны камням, но теперь больше напоминали сияющие драгоценные камни.
— А что, если речь идет о человеческой плоти? — спросила она.
— Крематорий! — подхватил ее мысль Паркер. — А частички гранита могут быть из мастерских, где изготавливают надгробия. Давайте просмотрим информацию о кладбищах.
Кейдж присмотрелся к карте.
— Здесь рядом Арлингтон, — заметил он.
Знаменитое на весь мир Национальное кладбище занимало огромное пространство на западном берегу реки Потомак. Вот где в воздухе должно быть предостаточно взвеси гранитной пыли!
— Но там поблизости ни одного источника загрязнения воздуха, — со вздохом сказал Паркер.
И только потом Лукас разглядела то, что им было нужно. Она ткнула пальцем с непокрытым лаком, но хорошо обработанным ногтем в экран.
— Грейвсенд!
Тоби Геллер тут же выделил район и укрупнил его план на дисплее.
Грейвсенд.
Это
— Станция метро вот здесь, прямо под боком. Наш преступник мог без пересадок добраться отсюда до станции «Площадь Правосудия», то есть до городского совета. Кстати, и автобусная остановка расположена рядом.
Лукас ненадолго задумалась, потом сказала:
— Да, я неплохо знаю этот райончик. Не раз мы брали преступников именно в Грейвсенде. Там постоянно что-то сносят и строят заново. И в нем легко затеряться. Никто никому не задает лишних вопросов. А большинство местных оплачивают жилье наличными, что не вызывает ни малейших подозрений. Идеальное место, чтобы устроить себе конспиративную квартиру.
Молоденький сотрудник, сидевший за соседним столом, ответил на телефонный звонок, а потом передал трубку Тоби Геллеру. По мере того как тот слушал сообщение, его лицо озаряла все более широкая улыбка.
— Отлично, — сказал он в ответ своему собеседнику. — Срочно доставьте это в лабораторию по работе с документами.
Повесив трубку, он радостно выдал:
— Только представьте себе! Кому-то удалось заснять стрельбу в театре на видео.
— Там есть изображение Диггера? — взволнованно спросила Лукас.
— В точности пока не известно. Похоже, качество очень низкое. Мне не терпится поскорее просмотреть пленку самому. Вы ведь отправляетесь в Грейвсенд?
— Да, — ответил Паркер и посмотрел на часы. Два с половиной до следующего нападения.
— Вызвать МКП? — Вопрос Геллера был обращен к Лукас.
— Непременно. Позвони, чтобы прислали прямо туда.
Паркер вспомнил, что это сокращение обозначало Мобильный командный пункт. Обычно — домик на колесах, снабженный всем необходимым электронным оборудованием для связи и наблюдения. Ему самому приходилось несколько раз работать в таких, расшифровывая документы, найденные на месте преступления.
— Я установлю там программу для анализа видеоизображений и займусь записью, — сказал Геллер. — Где вы будете находиться?
— Вот здесь, — в один голос сказали Лукас и Паркер и поняли, что оба указывают на одну и ту же точку на плане — пустырь рядом с границей кладбища.
— Там не очень-то много жилых домов, — пытался возразить Кейдж.
— Зато полно магазинов и ресторанов, — заметил Паркер.
Лукас посмотрела на него и кивнула.
— Мы сможем значительно сократить зону поиска, если сначала опросим людей там. Продавцы и официанты чаще всех вступают в контакт с населением. Тоби, прихвати с собой Сида и Харди, а потом подъезжайте все вместе на передвижке.