Слезы Плутона
Шрифт:
– Вот уж не завидую я Флемингу. Я слышал, он богом клялся перед Бушар, что доставит тебя в течение одного дня. Один каллистийский офицер сказал мне, что, если он облажается, Бушар сошлет его на Метиду.
Роберт слабо улыбнулся. Нервы все так же были на пределе.
– Спасибо вам. Я не знаю вашего имени.
– Фернандо Альварес. – Фернандо протянул руку, чтобы пожать. У него была крепкая хватка. Альварес был сильным человеком, имел отменную физическую подготовку. Также он имел огромный авторитет среди подчиненных и сослуживцев, именно поэтому все его подразделение перешло на сторону повстанцев вместе с ним.
Роберт посмотрел на нашивку Альвареса, на ней
Транспорт сумел довольно далеко отъехать от Шпиля, прежде чем его начали вызывать на связь. Один из подчиненных Альвареса тут же выключил приемник, затем обернулся к сидящему в кузове командиру.
– Началось, – сказал он.
В ответ Альварес кивнул, и водитель прибавил газу.
– Всем готовиться к бою! Роберт, держись крепче, немного потрясет!
Роберт схватился за свое кресло, машина к этому времени сильно разогналась, за бортом были слышны крики. В какой-то момент крики переросли в стрельбу. По несущемуся и сбивающему все на своем пути мятежному транспорту полиции открыли огонь. Ни одна винтовка не могла повредить его обшивку. Транспорт летел по улицам сектора II, несмотря на стреляющих по нему республиканцев. Альварес и его отряд разворошили осиное гнездо. Патрули бежали для перехвата, в воздух были подняты самолеты, в погоне даже принял участие полицейский департамент, но водитель очень ловко уходил от серьезных стычек, используя запутанную транспортную систему станции.
Снаружи бронетранспортера происходило черт знает что, но внутри было еще хуже. Роберту казалось, они вот-вот во что-нибудь врежутся или не впишутся в поворот и вылетят за пределы верхних уровней. Водитель давил на газ и не тормозя преодолевал все препятствия, буквально на грани срыва на нижний уровень. Пару раз был сильный толчок, транспорт сносил своим кузовом более мелкие машины. Погоня все усиливалась, республиканские солдаты начали использовать мощные ракетные установки. Если бы погоня велась на открытой местности, то самонаводящиеся за доли секунды ракеты непременно достигали бы цели. Однако городские условия давали беглецам огромные преимущества – огневая мощь врага сводилась на нет. Обратной стороной медали была простота перехвата. Свернув в один из переулков, водитель внезапно остановился, затем послышались крики его напарника, сидящего на пассажирском сиденье. Транспорт дал задний ход, и лишь когда он завернул за угол, Роберт увидел, что на них ехал танк.
– Хватит! Сворачивай в первый же спуск! Нас так скоро раздавят! – Альварес схватил винтовку, то же самое сделали его люди. Они сидели наготове. – Как только остановимся, не отходи от меня ни на шаг! – Он пытался перекричать рев мотора.
Бронетранспортер на всей скорости ехал к ближайшему спуску на нижние уровни. Когда он свернул с одной из магистралей, его занесло, и он с грохотом врезался в перегородку между двумя дорогами. Транспорт был выведен из строя, дальше нужно было идти пешком. Бойцы покинули бронетранспортер и тут же начали отстреливаться от наступающих со стороны магистрали республиканцев.
Полицейские Альвареса перелезли через перегородку и открыли огонь, используя ее в качестве укрытия. В течение минуты шла ожесточенная перестрелка, затем к республиканцам подъехали транспортные вездеходы с подкреплением.
– Ли, Майкл, Николай, прикрывайте нас, остальные в точку выхода! – скомандовал Фернандо.
Трое полицейских остались у перегородки, остальные побежали к зданию напротив. Дождавшись, пока они отойдут на достаточное расстояние, трое прикрывающих бойцов пустили дымовые заряды и начали сами отходить к отступившим товарищам.
Именно по такой схеме работал отряд, продвигаясь все дальше к входу на нижние уровни. Это была первая серьезная стычка с войсками республики. Каллистийцы теряли людей, люди Альвареса работали отлаженно, как часы, однако не обошлось без потерь и с его стороны. В какой-то момент их зажали на одном из перекрестков, погибли двое полицейских, отряду все же удалось уйти из засады, однако погиб еще один прикрывающий. Из восьми членов группы Альвареса дойти до точки назначения удалось лишь четверым. Отступая на нижние уровни, отряд заложил взрывчатку, которая обвалила довольно узкий проход, обрезая путь преследователям.
– Нужно как можно скорее уйти поглубже, лучше к системам канализации, скоро они пробьются сюда и начнут искать нас по нижним уровням. – Альварес шел впереди группы, в одной его руке была винтовка, в другой он держал консоль с планом сектора. Он вел к ближайшей очистительной станции.
На улицах почти никого не было. Бойцы быстро передвигались, проверяя каждый угол, каждый метр своего маршрута. С верхних уровней слышались звуки тревоги, республиканцы были вне себя от ярости. Они готовили отряды на прорыв в нижние уровни. Транспортные самолеты принимали на борт технику вместе с отделениями республиканской армии. Через какое-то время каллистийцы начали пускать на нижние уровни заряды с особым газом, пришлось немедленно спускаться на уровень ниже.
В этих местах маленький отряд чувствовал себя как дома. Альварес часто ходил по этим районам с подразделением, зачищая данные командованием цели. Однако сейчас почти все его подразделение находилось вместе с бойцами оппозиции где-то на дальних секторах станции. Основная задача – добраться до них, не приведя за собой хвоста.
Фернандо в очередной раз сверился с планом и повернулся к своим людям:
– С этого момента до сектора III будем передвигаться с повышенной осторожностью, мы входим на территорию восьми банд.
Роберт обратился к одному из полицейских:
– Что еще за восемь банд? Восемь разных банд?
– Нет, это мафиозная группировка, называется «Восемь банд». Одна из самых сильных на Персефоне. Будь бдителен, держись рядом с нами. У них зуб на нас, так что не думаю, что им будет приятно нас встретить.
Темп прохода сектора был резко снижен. Теперь отряд действовал максимально скрытно. Альварес часто останавливал его продвижение, выжидая, пока пройдут члены банд. Роберту еще не доводилось видеть настолько хорошо вооруженных бандитов. Они ходили группами по десять-двенадцать человек и были довольно взволнованны. Как объяснил Фернандо, они скорее всего готовились обороняться от республиканцев. На вопрос Роберта, какие же у бандитов шансы отстоять свою независимость, Фернандо ответил, что правительство неоднократно пыталось выбить «Восемь банд» с нижних секторов с помощью усиленных отрядов полиции и подразделений спецназа Службы безопасности. В ход шла даже техника. Но правоохранительные органы так ничего и не добились. Наоборот, после нескольких поражений «Восемь банд» лишь усилились. Хорошо ориентирующиеся в этих бесконечных лабиринтах бандиты могли отбиться от целой армии и устроить настоящую бойню.